Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 7

Adhyaya 223 — Rājadharmāḥ

Royal Duties: Inner Palace Governance, Trivarga Protection, Courtly Conduct, and Aromatic/Hygienic Sciences

स्पृष्टा धुनोति गात्राणि गात्रञ्च विरुणद्धि या ईषच्छृणोति वाक्यानि प्रियाण्यपि पराङ्मुखी

spṛṣṭā dhunoti gātrāṇi gātrañca viruṇaddhi yā īṣacchṛṇoti vākyāni priyāṇyapi parāṅmukhī

ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದಾಗ ಅವಳು ಅಂಗಗಳನ್ನು ಝಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ದೂರ ಸರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಪ್ರಿಯನ ಮಧುರ ವಚನಗಳನ್ನೂ ಅರ್ಧವಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಕೇಳಿ, ಮುಖ ತಿರುಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾಳೆ.

spṛṣṭā(when) touched
spṛṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु) + -ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘having been touched’
dhunotishakes off
dhunoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhun (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
gātrāṇilimbs
gātrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
gātram(a) limb/body
gātram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
viruṇaddhiblocks/obstructs
viruṇaddhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + rudh (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
she who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
īṣatslightly
īṣat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/अल्पतावाचक)
śṛṇotihears
śṛṇoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vākyāniwords/sentences
vākyāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
priyāṇidear/pleasant
priyāṇi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; agrees with vākyāni
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक अव्यय (even/also)
parāṅmukhīturned away/averted
parāṅmukhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparāṅmukha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (पराङ् + मुख), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; predicate adjective

Lord Agni (teaching to sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s encyclopedic discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Natya","practical_application":"Staging and composing the ‘parāṅmukhī/viraktā’ heroine through touch-avoidance, bodily recoil, and half-attention to speech.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Sparśa-dveṣa-lakṣaṇa (touch-avoidance signs)","lookup_keywords":["sparśa","dhunoti-gātrāṇi","viruṇaddhi-gātram","īṣacchṛṇoti","parāṅmukhī"],"quick_summary":"Recoil from touch, drawing the body away, and only half-hearing even sweet words—while turning away—are canonical outward signs of aversion used in poetic characterization and performance."}

Alamkara Type: Anubhāva-varṇana (gesture-catalog)

Concept: Non-violence in intimacy: aversion is communicated through body-language and must be honored.

Application: In relationships and social conduct, interpret withdrawal cues as boundaries; respond with restraint and respectful distance.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya/Alankara: Nayika-bheda and love-signs)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman is lightly touched; she shakes her limbs as if to brush off the touch, draws her body away, turns her face aside, and listens only partially to the beloved’s words.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stylized couple, nāyikā recoiling with a clear hand gesture brushing away touch, face turned, bold outlines, warm interior palette, expressive eyes showing displeasure.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold work, nāyikā leaning back and turning away, raised hand in refusal, jeweled ornaments, ornate pillars, the lover speaking softly, rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore painting, fine lines, focus on abhinaya: torso angled away, hand brushing shoulder, half-turned face, speech indicated by subtle gesture, clean background for clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate palace scene, the lover reaching gently, nāyikā recoiling and turning away, attendants in background, detailed textiles and carpet patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: gātrañca → gātram + ca; īṣacchṛṇoti → īṣat + śṛṇoti; priyāṇyapi → priyāṇi + api; पराङ्मुखी is बहुव्रीहि (one whose face is turned away).

Related Themes: Agni Purana 223 (nāyikā-bheda and love-signs sequence)

FAQs

It imparts kavya-śāstra knowledge: behavioral markers (anubhāvas) used to identify a heroine’s emotional state—averting the face, withdrawing the body, and only faintly listening despite affection.

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana also codifies Sanskrit literary science (sāhitya/alankāra), giving systematic criteria for emotions and character-types used in poetry and drama.

Indirectly, it refines discernment (viveka) and ethical sensitivity in human conduct by teaching how inner emotions manifest outwardly—supporting self-restraint and right understanding in relationships rather than prescribing a ritual act.