HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 360Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 27

Chapter 360 — अव्ययवर्गाः

Groups of Indeclinables

अभावे नह्यनो नापि मास्म मालञ्च वारणे पक्षान्तरे चेद्यदि च तत्त्वे त्व् अद्धाञ्जसा द्वयम्

abhāve nahyano nāpi māsma mālañca vāraṇe pakṣāntare cedyadi ca tattve tv addhāñjasā dvayam

ಅಭಾವ/ನಿಷೇಧಾರ್ಥದಲ್ಲಿ ‘ನ’, ‘ಹಿ’, ‘ಅನು’, ‘ನ’, ‘ಅಪಿ’ ಎಂಬ ನಿಪಾತಗಳು ಪ್ರಯೋಗವಾಗುತ್ತವೆ; ಪ್ರತಿಷೇಧದಲ್ಲಿ ‘ಮಾ’, ‘ಸ್ಮ’, ‘ಮಾಲಮ್’ ಬಳಕೆ. ಪಕ್ಷಾಂತರ/ವಿಕಲ್ಪದಲ್ಲಿ ‘ಚೇತ್’ ಮತ್ತು ‘ಯದಿ’; ತತ್ತ್ವಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ ‘ತು’. ‘ಅದ್ಧಾ’ ಮತ್ತು ‘ಅಞ್ಜಸಾ’ ನಿಶ್ಚಯಾರ್ಥಕ ಜೋಡಿ.

अभावेin absence / in non-existence
अभावे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; अर्थे—‘अभावे’ (in absence)
not
:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
हिindeed / for
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeclinable particle: indeed/for)
अनुafter / according to
अनु:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्ययम्; ‘after, along, according to’
not
:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
अपिalso / even
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
माdo not
मा:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formप्रतिषेधार्थक-निपातः (prohibitive particle ‘do not’)
स्म(emphatic particle)
स्म:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपातः; स्मरण/अनुस्मरण/पादपूरण (particle; often expletive/emphatic)
मालम्garland / wreath
मालम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction ‘and’)
वारणेin prevention / in warding off
वारणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; अर्थे—‘वारणे’ (in warding/preventing)
पक्षान्तरेin an alternative case / in another side
पक्षान्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपक्ष + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘पक्षस्य अन्तरम्’ (in another case/alternative)
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध (Clause marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्ययम् (conditional particle ‘if’)
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Clause marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्ययम् (conditional ‘if/when’)
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
तत्त्वेin truth / in reality
तत्त्वे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in truth/in reality’
तुbut / however
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपातः (but/however)
अद्धाcertainly / clearly
अद्धा:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअद्धा (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (certainly, clearly)
अञ्जसाdirectly / plainly
अञ्जसा:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (straightforwardly/directly)
द्वयम्a pair / twofold (set)
द्वयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा) वा द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; ‘a pair/twofold’

Lord Agni (instructing Vasiṣṭha in encyclopedic technical topics)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Nirukta","practical_application":"Correct selection of indeclinables/particles (nipāta) in composition, commentary, and precise translation—distinguishing negation, prohibition, alternative condition, contrast, and certainty.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Nipāta-prayoga: negation, prohibition, alternative, truth-assertion, certainty","lookup_keywords":["abhāva","vāraṇa","cet","yadi","addhā añjasā"],"quick_summary":"Use specific particles for (1) negation (abhāva), (2) prohibition (vāraṇa), (3) alternative/conditional option, (4) contrast/truth-assertion, and (5) certainty/directness; ‘addhā’ and ‘añjasā’ function as a certainty-pair."}

Concept: Śabda-śakti: meaning is fixed by conventional particle-usage; certainty/negation/prohibition are conveyed by specific nipātas.

Application: In debate, ritual injunctions, and legal/ethical prohibitions, choose ‘mā/sma’ for prohibition vs ‘na’ for negation; use ‘tu’ for contrast/true assertion; ‘cet/yadi’ for conditional alternative; ‘addhā/añjasā’ to mark certainty.

Khanda Section: Vyakarana / Nirukta-style Technical Sutras (Encyclopedic Linguistic Rules)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned ācārya points to a palm-leaf grammar table listing particles under headings: negation, prohibition, alternative condition, contrast, certainty; students copy and debate examples.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, warm earthy palette, a guru in traditional attire teaching in a temple-vidyālaya, palm-leaf manuscripts, headings in Sanskrit for na/mā/cet/tu/addhā, stylized architecture, flat iconic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf accents on manuscript borders and teacher’s seat, central guru with disciples, ornate frame, Sanskrit particle list inscribed on a golden panel, devotional-academic ambience.","mysore_prompt":"Mysore painting, fine linework, instructional classroom scene, clear labeled chart of avyayas, students writing on palm leaves, muted colors, emphasis on legibility and pedagogy.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly scholarly assembly, detailed textiles, a scribe presenting a folio with particle categories, delicate borders, naturalistic faces, precise calligraphy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: nahyano = na + hi + anu; nāpi = na + api; māsma = mā + sma; mālañca = mālam + ca; cedyadi = cet + yadi; tv addhāñjasā = tu + addhā + añjasā.

Related Themes: Agni Purana 360 (nipāta/avyaya-artha sections); Agni Purana 359-361 (vyākaraṇa-nirukta technical run)

A
Agni Purana
V
Vyakarana
A
Avyaya (particles)

FAQs

It imparts technical semantic rules for Sanskrit particles—how specific indeclinables are applied for negation, prohibition, conditional alternatives, and certainty.

Beyond theology and ritual, it preserves compact linguistic/semantic guidance (a vyākaraṇa-like register), showing the Purana’s coverage of practical knowledge systems used for correct interpretation and composition.

Correct understanding and usage of scriptural language supports accurate ritual injunctions and ethical prohibitions; clarity in meaning reduces error in dharma-practice and recitation.