Adhyaya 1
Amsha 3 - Manvantaras & GovernanceAdhyaya 146 Verses

Adhyaya 1

मन्वन्तर-क्रमः (अतीत-सप्तमन्वन्तराः) तथा मन्वन्तरावताराः

ក្រោយពីស្តាប់ការពិពណ៌នាពីរបៀបរៀបចំលោក និងរឿងធ្រុវ–ប្រហ្លាទ មៃត្រេយៈសួរពារាសរៈឲ្យបង្រៀនលំដាប់មន្វន្តរ និងអ្នកគ្រប់គ្រងជាមនុ និងឥន្ទ្រៈក្នុងមន្វន្តរនីមួយៗ។ ពារាសរៈរាយនាមមនុប្រាំមួយដំបូង ហើយបញ្ជាក់មន្វន្តរទី៧បច្ចុប្បន្នថាជាវైవស្វត (ស្រាទ្ធទេវ) បន្ទាប់មកពិពណ៌នាសម្រាប់មន្វន្តរនីមួយៗអំពីក្រុមទេវតា នាមឥន្ទ្រៈ សប្តឫសី និងកូនប្រុសរបស់មនុ/រាជវង្ស (ពិសេសពីស្វារោចិษៈដល់វൈവស្វត)។ បន្ទាប់មកគាត់បង្ហាញសេចក្តីសង្ខេបធម៌ថា សក្តិរបស់ព្រះវិษ្ណុដែលមានសត្តវៈជាអធិការ គឺជាថាមពលការពារ និងថែរក្សាដែលស្ថិតនៅគ្រប់មន្វន្តរ។ ក្នុងមន្វន្តរនីមួយៗ ព្រះអម្ចាស់ដដែលបង្ហាញខ្លួនដោយនាម និងរូបរាងជាក់លាក់—យជ្ញៈ អជិតៈ សត្យៈ ហរិ សម្ភូតៈ វៃគុន្ឋៈ វាមនៈ—ដើម្បីការពារសត្វលោក និងស្តាររដ្ឋបាលកោស्मिक; រួមទាំងជំហានបីរបស់វាមនៈដែលប្រគល់អធិបតេយ្យភាពឲ្យឥន្ទ្រៈវិញ។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ថាតួនាទីកោស्मिकទាំងអស់ជាវិភូតិរបស់ព្រះវិษ្ណុ ហើយពន្យល់ពាក្យ “វិษ្ណុ” ពីឫស viś ថាសំដៅលើការរីកសាយពេញ និងភាពជាមូលហេតុខ្ពស់បំផុត។

Shlokas

Verse 1

कथिता गुरुणा सम्यग् भूसमुद्रादिसंस्थितिः सूर्यादीनां च संस्थानं ज्योतिषाम् अपि विस्तरात्

ព្រះគ្រូបានពន្យល់រួចហើយយ៉ាងត្រឹមត្រូវអំពីការរៀបចំផែនដី មហាសមុទ្រ និងផ្នែកផ្សេងៗ ព្រមទាំងទីតាំង និងប្រព័ន្ធនៃព្រះអាទិត្យ និងពន្លឺស្ថានសួគ៌ទាំងឡាយដោយលម្អិត។

Verse 2

देवादीनां तथा सृष्टिर् ऋषीणां चापि वर्णिता चातुर्वर्ण्यस्य चोत्पत्तिस् तिर्यग्योनिगतस्य च

ការបង្កើតព្រះទេវតា និងពួកស្ថានសួគ៌ផ្សេងៗ ត្រូវបានពណ៌នា ហើយកំណើតនៃព្រះឥសីក៏ដូចគ្នា; ព្រមទាំងការកើតឡើងនៃវណ្ណៈទាំងបួន និងសត្វដែលកើតក្នុងយោនីសត្វ និងយោនីទាបៗ ក៏បានពណ៌នាផងដែរ។

Verse 3

ध्रुवप्रह्लादचरितं विस्तराच् च त्वयोदितम् मन्वन्तराण्य् अशेषाणि श्रोतुम् इच्छाम्य् अनुक्रमात्

អ្នកបាននិទានឲ្យខ្ញុំស្តាប់ដោយលម្អិតអំពីរឿងរ៉ាវដ៏បរិសុទ្ធរបស់ ធ្រុវ និង ប្រាហ្លាទ។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ស្តាប់លំដាប់មន្វន្តរាទាំងអស់តាមលំដាប់ដូចដែលវាបន្តទៅ។

Verse 4

मन्वन्तराधिपांश् चैव शक्रदेवपुरोगमान् भवता कथितान् एताञ् श्रोतुम् इच्छाम्य् अहं गुरो

ឱ ព្រះគ្រូ! ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ស្តាប់ឲ្យពេញលេញអំពីអធិបតីនៃមន្វន្តរា និងសភាទេវតាដែលមាន សក្រក (ឥន្ទ្រ) ជាមេដឹកនាំ ដូចដែលអ្នកបាននិយាយ។

Verse 5

अतीतानागतानीह यानि मन्वन्तराणि वै तान्य् अहं भवते सम्यक् कथयामि यथाक्रमम्

ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងនិទានឲ្យអ្នកស្តាប់យ៉ាងច្បាស់តាមលំដាប់ អំពីមន្វន្តរាដែលបានកន្លងផុត និងមន្វន្តរាដែលនៅនឹងមក។

Verse 6

स्वायंभुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस् तथा उत्तमस् तामसश् चैव रैवतश् चाक्षुषस् तथा

ដំបូងគឺ មនុ ស្វាយម្ភូវ; បន្ទាប់មក មនុ ស្វារោចិષ; ដូចគ្នានេះ អុត្តម និង តាមស; ហើយក៏មាន រైవត និង ចាក្សុស—មនុទាំងនេះត្រូវបានរំលឹកតាមលំដាប់ បង្ហាញវដ្តនៃការគ្រប់គ្រងលោកតាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតី (វិෂ್ಣុ)។

Verse 7

षड् एते मनवो ऽतीताः साम्प्रतं तु रवेः सुतः वैवस्वतो ऽयं यस्यैतत् सप्तमं वर्तते ऽन्तरम्

មនុទាំងប្រាំមួយនោះបានកន្លងផុតទៅហើយ។ ឥឡូវនេះ ក្នុងកាលបច្ចុប្បន្ន កូនប្រុសនៃព្រះអាទិត្យ គឺ វైవស្វត មនុ កំពុងគ្រប់គ្រង; ហើយកាលនេះជាមន្វន្តរាទី៧ ដែលកំពុងដំណើរការ។

Verse 8

स्वायंभुवं तु कथितं कल्पादाव् अन्तरं मया देवास् तत्रर्षयश् चैव यथावत् कथिता मया

នៅដើមកល្បនេះ ខ្ញុំបានរៀបរាប់មន្វន្តរ ស្វាយម្ភូវ ដល់អ្នករួចហើយ; ហើយក្នុងការរៀបរាប់នោះ ខ្ញុំក៏បានពណ៌នាដោយត្រឹមត្រូវអំពីទេវតា និងឥសីដែលស្ថិតក្នុងកាលនោះផងដែរ។

Verse 9

अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि मनोः स्वारोचिषस्य तु मन्वन्तराधिपान् सम्यग् देवर्षींस् तत्सुतांस् तथा

បន្ទាប់ពីនេះ ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់តាមលំដាប់យ៉ាងត្រឹមត្រូវអំពីអធិបតីនៃមន្វន្តររបស់ មនុ ស្វារោចិષ; រួមទាំងឥសីទេវ (devarṣi) និងកូនប្រុសដែលកើតក្នុងសម័យនោះផងដែរ។

Verse 10

पारावताः सतुषिता देवाः स्वारोचिषे ऽन्तरे विपश्चित् तत्र देवेन्द्रो मैत्रेयासीन् महाबलः

ឱ មૈត្រេយាអ្នកប្រាជ្ញ ក្នុងមន្វន្តរ ស្វារោចិષ ទេវតាគឺ ពារាវត និង សតុෂិត; ហើយនៅទីនោះ ទេវេន្រ្ទ (ឥន្ទ្រ) ដ៏មានកម្លាំងធំ មាននាមថា វិបស្ចិត។

Verse 11

ऊर्जः स्तम्भस् तथा प्राणो दत्तोलिर् ऋषभस् तथा निश्चरश् चार्वरीवांश् च तत्र सप्तर्षयो ऽभवन्

ក្នុងមន្វន្តរ​នោះ មានសប្តឫសីកើតមាន—ឧរជៈ ស្តម្ភៈ ប្រាណៈ ដត្តោលិ ឫសភៈ និឝ្ចរ និង ចារវរីវាន; ក្រោមអធិបតីភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់របស់ព្រះវិษ្ណុ ពួកគេគាំទ្រពិភពលោកដោយតបៈ និងទស្សនៈបរិសុទ្ធ។

Verse 12

चैत्रकिंपुरुषाद्याश् च सुताः स्वारोचिषस्य तु द्वितीयम् एतत् कथितम् अन्तरं शृणु चोत्तरम्

ចៃត្រ កិំពុរុស និងអ្នកដទៃៗ ពិតជាព្រះបុត្ររបស់ស្វារោចិษ។ ដូច្នេះ មន្វន្តរទីពីរត្រូវបានពណ៌នា; ឥឡូវសូមស្តាប់មន្វន្តរបន្ទាប់។

Verse 13

तृतीये ऽप्य् अन्तरे ब्रह्मन्न् उत्तमो नाम यो मनुः सुशान्तिर् नाम देवेन्द्रो मैत्रेयाभूत् सुरेश्वरः

ឱ ព្រាហ្មណ៍ ក្នុងមន្វន្តរទីបីផងដែរ មនុមាននាមថា ឧត្តម; ហើយឥន្ទ្រា ព្រះមហាក្សត្រនៃទេវតា មាននាមថា សុឝាន្តិ—ឱ ម៉ៃត្រេយ—បានក្លាយជាអធិបតីនៃសុរៈ។

Verse 14

सुधामानस् तथा सत्याः शिवाश् चासन् प्रतर्दनाः वशवर्तिनश् च पञ्चैते गणा द्वादशकाः स्मृताः

បន្ទាប់មក មាន សុធាមាន សត្យៈ ឝិវៈ ប្រតរទនៈ និង វឝវរតិនៈ—ទាំងប្រាំនេះត្រូវបានចងចាំថាជា ‘គណៈ’ ដែលបង្កើតជាលំដាប់ដប់ពីរ; ក្រោមព្រះវិษ្ណុជាព្រះវិធាតាខ្ពស់បំផុត ពួកគេរក្សាចង្វាក់នៃការគ្រប់គ្រងសកល។

Verse 15

वसिष्ठतनयास् तत्र सप्त सप्तर्षयो ऽभवन् अजः परशुदिव्याद्यास् तथोत्तममनोः सुताः

នៅទីនោះ សប្តឫសីទាំងប្រាំពីរបានកើតជាព្រះបុត្ររបស់វសិឝ្ឋ; ហើយ អជៈ បរឝុ ទិវ្យៈ និងអ្នកដទៃៗ បានកើតជាព្រះបុត្ររបស់មនុ ឧត្តម ដ៏ប្រសើរ។

Verse 16

तामसस्यान्तरे देवाः सुरूपा हरयस् तथा सत्याश् च सुधियश् चैव सप्तविंशतिका गणाः

ក្នុងមន្វន្តរៈ តាមសៈ ក្រុមទេវតាមាន សុរូបៈ ហរិ សត្យៈ និង សុធី—សរុបជាក្រុម ២៧។

Verse 17

शिबिर् इन्द्रस् तथा चासीच् शतयज्ञोपलक्षणः सप्तर्षयश् च ये तेषां तत्र नामानि मे शृणु

ក្នុងកាលនោះ សិពិរ គឺជាឥន្ទ្រៈ ពោរពេញដោយសញ្ញានៃយជ្ញៈមួយរយ។ ឥឡូវ សូមស្តាប់ពីខ្ញុំ នាមសប្តឫសីនៃមន្វន្តរៈនោះ។

Verse 18

ज्योतिर्धामा पृथुः काव्यश् चैत्रो ऽग्निर् वनकस् तथा पीवरश् चर्षयो ह्य् एते सप्त तत्रापि चान्तरे

ជ្យោតិរធាមន, ព្រឹថុ, កាវ្យ, ចៃត្រ, អគ្និ, វនក និង ពីវរ—ទាំងនេះជាសប្តឫសីក្នុងអន្តរមន្វន្តរៈនោះ។

Verse 19

नरः ख्यातिः शान्तहयो जानुजङ्घादयस् तथा पुत्रास् तु तामसस्यासन् राजानः सुमहाबलाः

នរ, ខ្យាតិ, សាន្តហយ, ជានុជង្គ្ឃ និងអ្នកដទៃទៀត ជាព្រះរាជបុត្ររបស់ តាមសៈ; ពួកគេជាព្រះមហាក្សត្រដ៏មហាបល។

Verse 20

पञ्चमे चापि मैत्रेय रैवतो नाम नामतः मनुर् विभुश् च तत्रेन्द्रो देवांश् चैवान्तरे शृणु

ឱ មૈត្រេយ, ក្នុងមន្វន្តរៈទីប្រាំ មនុមាននាម រៃវត; នៅទីនោះ វិភូ ជាឥន្ទ្រៈ។ ឥឡូវ សូមស្តាប់ពីខ្ញុំ អំពីក្រុមទេវតានៃមន្វន្តរៈនោះ។

Verse 21

अमिताभा भूतरया वैकुण्ठाः ससुमेधसः एते देवगणास् तत्र चतुर्दश चतुर्दश

នៅទីនោះ ក្រុមទេវតាត្រូវបានគេស្គាល់ថា អមិតាភា ភូតរាយា វៃគុន្ឋ និង សសុមេធស; ក្នុងមន្វន្តរានោះ ពួកគេត្រូវបានរាប់ជា ដប់បួន និង ដប់បួន តាមលំដាប់រៀងៗខ្លួន។

Verse 22

हिरण्यरोमा वेदश्रीर् ऊर्ध्वबाहुस् तथापरः वेदबाहुः सुधामा च पर्जन्यश् च महामुनिः एते सप्तर्षयो विप्र तत्रासन् रैवते ऽन्तरे

ហិរ៉ាញ្យរោមា វេទស្រី ឩរធ្វបាហុ និងមួយរូបទៀត; វេទបាហុ សុធាមា និង បර්ជន្យ មហាមុនី—ឱ ព្រាហ្មណ៍, ក្នុងរៃវត មន្វន្តរា ពួកគេហើយជាសប្តឫសីដែលស្ថិតនៅទីនោះ។

Verse 23

बलबन्धुः सुसंभाव्यः सत्यकाद्याश् च तत्सुताः नरेन्द्राः सुमहावीर्या बभूवुर् मुनिसत्तम

ឱ មុនិសត្តម, ពីវង្សនោះបានកើតមាន បលបន្ធុ ដែលល្បីល្បាញ និងគួរឲ្យគោរព; ហើយ សត្យក និងកូនប្រុសដទៃទៀតរបស់គាត់ បានក្លាយជាព្រះមហាក្សត្រដ៏ក្លាហានយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 24

स्वारोचिषश् चोत्तमश् च तामसो रैवतस् तथा प्रियव्रतान्वया ह्य् एते चत्वारो मनवः स्मृताः

ស្វារោចិษ ឧត្តម តាមស និង រៃវត—ទាំងបួននេះត្រូវបានចងចាំថាជាមនុ; ហើយពួកគេទាំងអស់ស្ថិតក្នុងវង្សានុវង្សរបស់ព្រីយវ្រត។

Verse 25

विष्णुम् आराध्य तपसा स राजर्षिः प्रियव्रतः मन्वन्तराधिपान् एतांल् लब्धवान् आत्मवंशजान्

ព្រះរាជឫសី ព្រីយវ្រត បានអារាធនាព្រះវិṣṇុដោយតបៈដែលជាភក្តិ; ហើយដោយព្រះអនុគ្រោះរបស់ព្រះអម្ចាស់ បានទទួលអធិបតីមន្វន្តរា ដែលកើតពីវង្សរបស់ខ្លួនឯង។

Verse 26

षष्ठे मन्वन्तरे चासीच् चाक्षुषाख्यस् तथा मनुः मनोजवस् तथैवेन्द्रो देवान् अपि निबोध मे

នៅក្នុងមន្វន្តរាទីប្រាំមួយ មានមនុដែលល្បីឈ្មោះថា ចាក្សុសៈ កើតឡើង; នៅសម័យនោះ មនោជវៈ ជាព្រះឥន្ទ្រ។ សូមស្តាប់ពីខ្ញុំផងអំពីក្រុមទេវតាដែលស្ថិតក្រោមរបៀបចក្រវាលនោះ។

Verse 27

आप्याः प्रसूता भव्याश् च पृथुगाश् च दिवौकसः महानुभावा लेखाश् च पञ्चैते ह्य् अष्टका गणाः

អាព្យា ប្រាសូតា ភវ្យា ព្រឹថុគា និង ទិវោកសៈ—រួមទាំង មហានុភាវៈ និង លេខា—ទាំងប្រាំប្រភេទនេះ ពិតជាត្រូវរាប់ជាក្រុម អஷ្ដកា។

Verse 28

सुमेधा विरजाश् चैव हविष्मान् उत्तमो मधुः अतिनामा सहिष्णुश् च सप्तासन्न् इति चर्षयः

សុមេធា និង វិរាជា ហវិષ្មាន មធុដ៏ប្រសើរ អតិនាមា និង សហិષ્ણុ—ពួកគេជាឥសីទាំងប្រាំពីរ ដូចដែលត្រូវបានចងចាំក្នុងរបៀបមន្វន្តរនេះ។

Verse 29

ऊरुः पूरुः शतद्युम्नप्रमुखाः सुमहाबलाः चाक्षुषस्य मनोः पुत्राः पृथिवीपतयो ऽभवन्

ឩរុ ពូរុ និងអ្នកដទៃដឹកនាំដោយ សតទ្យុម្នៈ ដែលមានកម្លាំងមហិមា—ពួកគេជាព្រះរាជបុត្ររបស់ មនុ ចាក្សុសៈ ហើយបានក្លាយជាព្រះមហាក្សត្រគ្រប់គ្រងផែនដី។

Verse 30

विवस्वतः सुतो विप्र श्राद्धदेवो महाद्युतिः मनुः संवर्तते धीमान् साम्प्रतं सप्तमे ऽन्तरे

ឱ ព្រាហ្មណ៍! មនុដ៏ប្រាជ្ញា គឺ ស្រាទ្ធទេវៈ ព្រះរាជបុត្រដ៏ភ្លឺរលោងរបស់ វិវស្វាន បច្ចុប្បន្នគ្រប់គ្រងនៅក្នុងមន្វន្តរទីប្រាំពីរ។

Verse 31

आदित्यवसुरुद्राद्या देवाश् चात्र महामुने पुरंदरस् तथैवात्र मैत्रेय त्रिदशेश्वरः

ឱ មហាមុនី នៅទីនេះមានទេវតា អាទិត្យ វសុ រុទ្រ និងពួកផ្សេងៗ; ហើយនៅទីនេះផងដែរ ឱ មૈត្រេយ ពុរន្ទរា ជាព្រះអធិរាជនៃទេវតាទាំងសាមសិប។

Verse 32

वसिष्ठः काश्यपो ऽथात्रिर् जमदग्निः सगौतमः विश्वामित्रभरद्वाजौ सप्त सप्तर्षयो ऽत्र तु

នៅទីនេះ សប្តឫសីមាន—វសិષ્ઠ កាស្យប អត្រី; ជមទគ្និជាមួយគោតម; និងវិશ્વាមិត្រ ព្រមទាំងភរទ្វាជ—ទាំងនេះជាឫសីប្រាំពីរ។

Verse 33

इक्ष्वाकुश् च नृगश् चैव धृष्टः शर्यातिर् एव च नरिष्यन्तश् च विख्यातो नाभागो दिष्ट एव च

ហើយក្នុងពូជពង្សរាជានោះ បានកើតមាន អិក្ស្វាគុ និង ន្រឹគ; ដ៏ដូចជា ធ្រឹଷ្ដ និង សរ្យាតិ; នរិષ្យន្តដែលល្បីល្បាញ; ព្រមទាំង នាភាគ និង ទិષ્ટ—នាមដ៏ល្បី។

Verse 34

करूषश् च पृषध्रश् च वसुमांल् लोकविश्रुतः मनोर् वैवस्वतस्यैते नव पुत्राः सुधार्मिकाः

ករូષ និង ព្រឹષធ្រ ព្រមទាំង វសុមាន ដែលល្បីល្បាញទូទាំងលោក—ពួកគេជាកូនប្រុសទាំង៩របស់ វૈវស્વត មនុ ហើយសុទ្ធតែស្ថិតក្នុងធម៌ល្អ។

Verse 35

विष्णुशक्तिर् अनौपम्या सत्त्वोद्रिक्ता स्थितौ स्थिता मन्वन्तरेष्व् अशेषेषु देवत्वेनाधितिष्ठति

ឥទ្ធិពល (សក្តិ) របស់ព្រះវិṣṇុ ដែលគ្មានអ្វីប្រៀបបាន និងសត្ត្វៈលេចធ្លោ ស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពនៃការអភិរក្ស; ហើយក្នុងមន្វន្តរាទាំងអស់ នាងអធិષ્ઠានជារូបនៃអធិបតេយ្យទេវៈ ដើម្បីទ្រទ្រង់លោក។

Verse 36

अंशेन तस्या जज्ञे ऽसौ यज्ञः स्वायंभुवे ऽन्तरे आकूत्यां मानसो देव उत्पन्नः प्रथमे ऽन्तरे

ដោយអំណាចទេវីរបស់នាងមួយភាគ ព្រះអម្ចាស់យជ្ញៈបានកើតក្នុងមន្វន្តរ ស្វាយម្ភូវ; នៅអាគូទី ព្រះองค์បានបង្ហាញជាទេវតាកើតពីចិត្ត ក្នុងវដ្តយុគដំបូងនោះឯង។

Verse 37

ततः पुनः स वै देवः प्राप्ते स्वारोचिषे ऽन्तरे तुषितायां समुत्पन्नो ह्य् अजितस् तुषितैः सह

បន្ទាប់មក ពេលមន្វន្តរ ស្វារោចិស មកដល់ ព្រះអម្ចាស់ដដែលបានបង្ហាញម្ដងទៀតជា “អជិត”; ព្រះองค์កើតនៅទុសិតា ជាមួយទេវតាទុសិតទាំងឡាយ។

Verse 38

औत्तमे ह्य् अन्तरे चापि तुषितस् तु पुनः स वै सत्यायाम् अभवत् सत्यः सत्यैः सह सुरोत्तमैः

នៅមន្វន្តរ អុត្តម ផងដែរ ព្រះអម្ចាស់ដដែលបានក្លាយជា “ទុសិត” ម្តងទៀត; ហើយនៅសត្យា ព្រះองค์បានបង្ហាញជា “សត្យ” ជាមួយក្រុមសត្យ ដែលជាទេវតាអធិឧត្តម។

Verse 39

तामसस्यान्तरे चैव संप्राप्ते पुनर् एव हि हर्यायां हरिभिः सार्धं हरिर् एव बभूव ह

ហើយពេលមន្វន្តរ តាមាស មកដល់ ក្នុងវដ្ត ហរយា ជាមួយក្រុម “ហរិ” ទាំងឡាយ ព្រះហរិផ្ទាល់បានបង្ហាញជាព្រះអធិបតី។

Verse 40

रैवते ऽप्य् अन्तरे देवः संभूत्यां मानसो ऽभवत् संभूतो राजसैः सार्धं देवैर् देववरो हरिः

សូម្បីតែនៅមន្វន្តរ រైవត ព្រះហរិដែលល្អឥតខ្ចោះក្នុងចំណោមទេវតា បានបង្ហាញជា “មានសា” កើតពីសម្ភូតី; ហើយជា “សម្ភូត” ព្រះองค์បានមកជាមួយទេវតាក្រុមរាជស។

Verse 41

चाक्षुषे चान्तरे देवो वैकुण्ठः पुरुषोत्तमः विकुण्ठायाम् असौ जज्ञे वैकुण्ठैर् दैवतैः सह

ក្នុងមន្វន្តរៈ ចាក្សុសៈ ព្រះវៃគុណ្ឋៈ ព្រះបុរសោត្តម បានបង្ហាញព្រះអង្គពី វិកុណ្ឋា ជាមួយទេវតាដែលហៅថា វៃគុណ្ឋៈ។

Verse 42

मन्वन्तरे तु संप्राप्ते तथा वैवस्वते द्विज वामनः कश्यपाद् विष्णुर् अदित्यां संबभूव ह

ពេលមន្វន្តរៈ វైవស្វតៈ មកដល់ ឱ ទ្វិជៈ ព្រះវិṣṇុ ក្នុងរូបវាមនៈ បានកើតពិតប្រាកដពី កശ്യបៈ ក្នុងអទិតិ។

Verse 43

त्रिभिः क्रमैर् इमांल् लोकाञ् जित्वा येन महात्मना पुरंदराय त्रैलोक्यं दत्तं निहतकण्टकम्

ដោយបីជំហាន ព្រះអង្គដ៏មានមហាត្មា បានឈ្នះលោកទាំងនេះ ហើយប្រទានត្រៃលោក្យដល់ ពុរន្ទរៈ (ឥន្ទ្រ) ដោយបំបាត់កន្ទកនៃទុក្ខ និងឧបសគ្គទាំងអស់។

Verse 44

इत्य् एतास् तनवस् तस्य सप्त मन्वन्तरेषु वै सप्तस्व् एवाभवन् विप्र याभिः संरक्षिताः प्रजाः

ដូច្នេះ ឱ ព្រាហ្មណ៍ នេះជាព្រះតនូ (ការបង្ហាញ) ទាំង៧ របស់ព្រះអង្គ; ក្នុងមន្វន្តរៈទាំង៧—មួយក្នុងមួយ—ដែលបានរក្សា និងរៀបចំប្រជាសត្វឲ្យស្ថិតស្ថេរ។

Verse 45

यस्माद् विष्टम् इदं सर्वं तस्य शक्त्या महात्मनः तस्मात् स प्रोच्यते विष्णुर् विशेर् धातोः प्रवेशनात्

ព្រោះសកលលោកនេះត្រូវបានព្រះមហាត្មា បំពេញ និងចូលស្រប់ដោយអานุភាពរបស់ព្រះអង្គ ដូច្នេះព្រះអង្គត្រូវបានហៅថា “វិṣṇុ” មកពីឫសពាក្យ viś មានន័យថា ‘ចូលទៅ’ ដោយការស្រប់ពេញគ្រប់អ្វី។

Verse 46

सर्वे च देवा मनवः समस्ताः सप्तर्षयो ये मनुसूनवश् च इन्द्रश् च यो यस् त्रिदशेशभूतो विष्णोर् अशेषास् तु विभूतयस् ताः

ទេវទាំងអស់ មនុទាំងអស់ សប្តឫសី និងកូនៗរបស់មនុ—រួមទាំងឥន្ទ្រាដែលជាអធិបតីនៃទេវតានៅគ្រប់យុគ—សុទ្ធតែជាវិភូតិ នៃអំណាចអធិរាជរបស់ព្រះវិษ្ណុ ដោយគ្មានសល់។ តំណែង ពន្លឺ និងមហិមារបស់ពួកគេកើតពីព្រះองค์ ពឹងផ្អែកលើព្រះองค์ និងប្រកាសភាពអធិឧត្តមរបស់ព្រះองค์។

Frequently Asked Questions

The present epoch is the seventh Manvantara, ruled by Vaivasvata Manu (Śrāddhadeva), the son of Vivasvān (the Sun).

The list is not merely chronological; it functions as a vibhūti-map showing that the cosmic offices of governance and preservation arise from Viṣṇu’s power and are sustained by Him in every cycle.

Vāmana is presented as Viṣṇu’s manifestation in the Vaivasvata Manvantara, who by three strides reclaims the worlds and then establishes Indra’s sovereignty—symbolizing restoration of cosmic administration under dharma.