HomeVaraha PuranaAdhyaya 76Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 76.14 — Adhyaya 76, Shloka 14

Description of Svarga: Amarāvatī, the Sudharmā Assembly Hall, and the Directional Cities

तस्योत्तरपुटे रम्या गुह्यकाधिपतेः पुरी । नाम्ना महोदया नाम शुभा वैदूर्यवेदिका ॥ ७६.१४ ॥

tasyottarapuṭe ramyā guhyakādhipateḥ purī | nāmnā mahodayā nāma śubhā vaidūryavedikā || 76.14 ||

នៅជាយខាងជើងនៃទីក្រុងនោះ មានទីក្រុងដ៏រីករាយមួយ ជាកម្មសិទ្ធិរបស់អធិរាជនៃគុហ្យកៈ; វាមាននាមថា «មហោទយា» ជាទីក្រុងមង្គល ហើយមានវេទិកា/ជាន់បូជាធ្វើពីកែវវៃឌូរ្យៈ។

तस्यof that; its
तस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुंसक (m/n), षष्ठी (6th), एकवचन (singular)
उत्तर-पुटेin the northern fold/section
उत्तर-पुटे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
रम्याbeautiful; delightful
रम्या:
विशेषण (Adjectival to ‘पुरी’)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
गुह्यक-अधिपतेःof the lord of the Guhyakas
गुह्यक-अधिपतेः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootगुह्यक (प्रातिपदिक) + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
पुरीa city
पुरी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/प्रकारे (instrumental of manner: ‘by name’)
महोदयाMahodayā (name)
महोदया:
सम्बोधन/नाम (Appositive naming)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
नामnamed
नाम:
सम्बन्ध/विशेषण (Naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formअव्यय, नामनिर्देशक निपात
शुभाauspicious; splendid
शुभा:
विशेषण (Adjectival to ‘पुरी’)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वैदूर्य-वेदिकाhaving a vaidūrya (cat’s-eye gem) platform/altar
वैदूर्य-वेदिका:
विशेषण (Adjectival to ‘पुरी’)
TypeAdjective
Rootवैदूर्य (प्रातिपदिक) + वेदिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (city described as having a vaidūrya-platform/altar)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sacred-geography/cosmology","core_concept":"The cosmos is articulated as graded, inhabited realms with distinct presiding beings and sanctified architecture.","practical_application":"Contemplate cosmic order (loka-vyavasthā) and the sanctity of place; use such descriptions as aids for dhyāna and for interpreting tīrtha-māhātmyas."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Cosmology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial/otherworldly city within purāṇic sacred geography

Related Themes: Varāha Purāṇa 76.76 (enclosure-wise city listings around the cosmographic region)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant northern-side city labeled Mahodayā, with turquoise/vaidūrya-like gem platforms, guarded by Guhyakas in a luminous, otherworldly landscape.","item_prompts":["city gates with gem inlay","vaidūrya (cat’s-eye/turquoise) platforms/altars","Guhyaka attendants/guardians","northern orientation cues (polar star/icy light)","aerial/celestial ambiance"],"kerala_mural_prompt":"Depict Mahodayā as a jewel-toned purī with stylized architecture and flat, ornate patterning; Guhyakas as yakṣa-like guardians; emphasize vaidūrya greens/blues and sacred vedikās.","tanjore_prompt":"Centralize the gem-vedikā with heavy gold-leaf ornament on city towers; embed turquoise accents; include symmetrical guardians flanking the entrance.","mysore_prompt":"Refined palace-city with delicate linework and soft gradients; highlight the sheen of vaidūrya platforms and calm celestial lighting.","pahari_prompt":"Mountain-valley celestial city with crisp outlines and cool palette; small yakṣa-guardians and sparkling gem terraces under a pale northern sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled, descriptive","suggested_raga":"Vasantā (or a bright pentatonic like Mohanam for clarity)","pace":"medium","voice_tone":"clear, चित्र-वर्णन (pictorial) and steady"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography
C
Cultural Heritage

FAQs

It preserves a Purāṇic toponym (Mahodayā) and frames it within sacred-geographic narration, reflecting how early Sanskrit literature mapped cultural memory onto named cities and landmark features.

The verse names a city called Mahodayā on the 'northern side' of a previously mentioned reference point; without the immediately preceding verses, a secure modern identification cannot be confirmed from this fragment alone.

The fragment is primarily descriptive rather than prescriptive; its philosophical function is to situate human and semi-divine habitations within a sacralized landscape, reinforcing cultural attention to place, memory, and stewardship of notable sites.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App