Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 165.45 — Adhyaya 165, Shloka 45

The Glory of Mathurā: The Account of Piṇḍa-Offering at the Catuḥsāmudrika Well

गच्छ त्वं सम्मुखस्तत्र यत्र सा मथुरा पुरी ॥ प्रेतस्य वचनं श्रुत्वा विभुर्वचनमब्रवीत्

gaccha tvaṃ sammukhastatra yatra sā mathurā purī || pretasya vacanaṃ śrutvā vibhur vacanam abravīt

«ចូរអ្នកទៅ—ទៅត្រង់ទៅកាន់ទីដែលមានក្រុងមថុរា»។ លុះបានស្តាប់ពាក្យរបស់ព្រេតហើយ ព្រះបុរសមានអานุភាពបានមានព្រះវាចន៍ឆ្លើយតប។

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun); उत्तम-नहीं, मध्यमपुरुष-संबद्ध; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; लिङ्ग-अनिश्चित
सम्मुखःfacing/straight ahead
सम्मुखः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; विशेषण (adjective)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/स्थानवाचक-अव्यय (relative locative adverb)
साthat (she/that city)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; सर्वनाम
मथुराMathurā
मथुरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमथुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; नगरनाम
पुरीcity
पुरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
प्रेतस्यof the ghost/pretā
प्रेतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle); ‘having heard’
विभुःthe Lord/mighty one
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
वचनम्words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (second speaker responding after hearing the preta; default framework: Varāha as instructor figure)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"Where should one go for remedy/merit after hearing the preta’s account—what sacred place is prescribed (Mathurā)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Mathurā Purī (general; gateway to Mathurā-māhātmya)","parikrama_context":"Implied initiation into Mathurā-oriented pilgrimage practice; the command ‘go straight’ functions as a narrative pivot toward tīrtha-sevā and likely parikramā in subsequent passages.","krishna_connection":"Mathurā as Kṛṣṇa’s janma-bhūmi and līlā-kṣetra is implicitly invoked by naming the city, foreshadowing Vaiṣṇava sanctity even if not explicit in this verse."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"For relief from preta-linked demerit and for accruing merit, proceed to the great tīrtha-city Mathurā as instructed by the authoritative speaker.","karmic_consequence":"Obedience opens access to tīrtha-merit and purification; refusal/neglect prolongs karmic distress and lack of remedial merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Grace through sacred geography (tīrtha as upāya)","core_concept":"When personal karma binds, dharma provides accessible remedies—seeking a sanctified locus under guidance redirects one’s trajectory.","practical_application":"Undertake pilgrimage with intention: go directly, follow prescribed baths/visits/charities there, and align conduct with the kṣetra’s dharma."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Narrative Dialogue"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Sacred city/tīrtha-kṣetra

Related Themes: Varāha Purāṇa Mathurā-māhātmya sections (subsequent narrative arc); Varāha Purāṇa 165.47-48 (preta causes that Mathurā may remedy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A powerful instructor figure, after hearing the preta, points decisively toward the road to Mathurā; the city appears in the distance as a sacred destination.","item_prompts":["authoritative pointing gesture","road leading to a walled city","city gate/temple spires labeled by context as Mathurā","traveler’s staff/bundle","listener (preta or interlocutor) attentive"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dynamic pointing pose; long road motif; Mathurā rendered as stylized temple-city on horizon; strong reds/ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central commanding figure with ornate border; Mathurā cityscape with gold-leaf highlights on temple towers; clear directional composition.","mysore_prompt":"Mysore style: elegant gesture and perspective road; detailed city architecture; devotional gravitas without excess ornament.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical landscape with winding path to Mathurā; delicate architecture; narrative clarity—speaker instructs, listener turns to depart."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Directive, uplifting","suggested_raga":"Bilawal","pace":"medium","voice_tone":"firm, confident, guiding"}

C
Classical Literature
A
Ancient Geography
P
Pilgrimage Traditions
P
Purāṇic Narrative

FAQs

It situates the narrative within a concrete sacred landscape by naming Mathurā, illustrating how Purāṇic texts map ethical stories onto identifiable heritage sites.

Mathurā (ancient Mathurā), widely identified with the historical city in present-day Uttar Pradesh, India.

The verse functions as a practical directive: movement toward a tīrtha-city is presented as part of resolving a moral-spiritual predicament.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App