Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 15.2 — Adhyaya 15, Shloka 2

Gauramukha’s Recollection and the Hymn to Hari at Prabhāsa

एतच्छ्रुत्वा तदा धात्री पितृऋतन्त्रं महामुनिः । संस्मारितो जन्मशतं मार्कण्डेयेन धीमता ॥ १५.२ ॥

etac chrutvā tadā dhātrī pitṝtantraṃ mahāmuniḥ | saṃsmārito janmaśataṃ mārkaṇḍeyena dhīmatā || 15.2 ||

ពេលនោះ បន្ទាប់ពីស្តាប់រឿងនេះ ក្នុងបរិបទនៃតន្ត្រពិត្រៈ ព្រះមហាមុនីត្រូវបានម៉ាកណ្ឌេយៈអ្នកមានប្រាជ្ញា ឲ្យរំលឹកចាំជាតិមួយរយ។

एतत्this (account)
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having heard’
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
धात्रीthe Creator (Dhātṛ)
धात्री:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (agent noun), प्रथमा विभक्ति, एकवचन; here epithet ‘the Creator/Supporter’
पितृतन्त्रम्the pitṛ-doctrine/system
पितृतन्त्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपितृ-तन्त्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: पितॄणां तन्त्रं (system concerning the Pitṛs); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संस्मारितःwas reminded
संस्मारितः:
मुख्यक्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-स्मृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was reminded’
जन्मशतम्a hundred births
जन्मशतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजन्म-शत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: जन्मानां शतम् (a hundred births); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मार्कण्डेयेनby Mārkaṇḍeya
मार्कण्डेयेन:
करण (Karaṇa/Agent-in-passive)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन
धीमताby the wise (one)
धीमता:
करणविशेषण (Karaṇa-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण of ‘मार्कण्डेयेन’

Varāha (default dialogue frame; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karman-smṛti-janma","core_concept":"Latent saṃskāras can be reawakened through contact with a knower (jñānī), producing jāti-smaraṇa (memory of past births).","practical_application":"Cultivate satsanga and scriptural listening; recognize recurring tendencies as saṃskāra-traces and redirect them toward dharma and devotion."}

Subject Matter: ["Ancestral traditions (Pitṛ discourse)","Memory and rebirth motifs","Sage-to-sage transmission"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: None

Related Themes: 15.15.3 (Earth’s questions about who/what was remembered); 15.15.4 (identification via Bhṛgu lineage)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage, upon hearing pitṛ-tantra teaching, is suddenly flooded with memories of a hundred births, prompted by wise Mārkaṇḍeya—an inner vision rendered outward.","item_prompts":["sage with closed eyes in trance","radiant memory-auras or vignette bubbles of past lives","Mārkaṇḍeya seated nearby, calm and luminous","subtle ancestral symbols (pitṛ-tarpaṇa water, kuśa)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized trance posture; concentric halos; narrative mini-scenes of past births around the sage; strong outlines and flat color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore: central meditating sage with gold aura; embossed circular medallions depicting past-life scenes; rich ornamentation framing the vision.","mysore_prompt":"Mysore: soft chiaroscuro; delicate depiction of inward absorption; faint translucent past-life overlays; restrained palette.","pahari_prompt":"Pahari: poetic dreamlike past-life vignettes in cloud forms; cool mountain tones; gentle expressions and fine brushwork."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled, mystical","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"hushed, resonant, emphasizing 'janmaśataṃ' and 'saṃsmāritaḥ'"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
S
Sanskrit Philology
C
Cultural Heritage Texts

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative technique: legitimizing teachings through remembered lineages, past lives, and sage authority, situating doctrinal material (here, pitṛ-related instruction) within an inherited textual tradition.

No geographic toponym appears in this verse fragment; it is primarily doctrinal and narrative (memory of births) rather than place-specific.

The verse foregrounds continuity of knowledge and responsibility across generations—implicitly supporting careful remembrance and transmission of ancestral and cultural practices without prescribing coercive observance.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App