Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 127.57 — Adhyaya 127, Shloka 57

Description of the Brāhmaṇa Initiation Procedure

Dīkṣā-sūtra

एवं प्रसादयित्वा तु शिष्यो मन्त्रेण सुन्दरी ॥ वेदिमध्ये स्थापयित्वा भूत्वा पूर्वमुखस्ततः ॥

evaṁ prasādayitvā tu śiṣyo mantreṇa sundari || vedimadhye sthāpayitvā bhūtvā pūrvamukhas tataḥ

ដូច្នេះ ក្រោយពីបំពេញការប្រោសប្រទាន/បន្ធូរព្រះហឫទ័យគ្រូដោយមន្ត្រនោះហើយ ឱ ស្រីស្រស់ សិស្សគួរដាក់ (អ្វី/អ្នកដែលពាក់ព័ន្ធ) នៅកណ្ដាលវេទិកាបូជា ហើយបន្ទាប់មកបែរមុខទៅទិសកើត រួចបន្តពិធី។

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
प्रसादयित्वाhaving pleased/propitiated
प्रसादयित्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund); causative sense from प्रसादयति; having propitiated/pleased
तुthen/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शिष्यःthe disciple
शिष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st)
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (3rd)
सुन्दरीO beautiful one
सुन्दरी:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
वेदीमध्येin the middle of the altar
वेदीमध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (वेद्याः मध्ये); Locative singular (7th)
स्थापयित्वाhaving placed
स्थापयित्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund); causative sense from स्थापयति; having placed/installed
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund); having become
पूर्वमुखःfacing east
पूर्वमुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य मुखं पूर्वं सः); Nominative singular (1st)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/अनन्तरार्थ; thereafter/from there

Varāha (default, speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"After propitiating the guru with the mantra, the disciple should place the intended ritual focus in the center of the vedi and proceed facing east.","karmic_consequence":"Correct orientation and placement support ritual validity and auspicious results; wrong placement/direction introduces doṣa and diminishes efficacy."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual hermeneutics (outer order reflecting inner order)","core_concept":"Spatial discipline (madhya-sthāpana, pūrva-mukhatā) mirrors mental centering and orientation toward illumination (east).","practical_application":"In any sādhana, establish a ‘center’ (focus object/intent) and face a consistent direction to reduce distraction and strengthen saṅkalpa."}

Subject Matter: ["Ritual Practice"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: altar/vedi

Related Themes: Varāha Purāṇa 127.61–62 (propitiation mantra); Varāha Purāṇa 127.64–65 (kamandalu/yajñopavīta step and mantra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciple, having completed guru-propitiation, carefully places the ritual focus at the center of a square/rectangular vedi and stands facing east, ready for the next act.","item_prompts":["vedi with marked center","disciple facing east (sunrise cue)","ritual items arranged symmetrically","guru nearby observing","clean ground with kuśa grass lines"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: geometric vedi with bold outlines, sunrise tint to the east, disciple in profile facing right (east), guru seated behind, ritual symmetry emphasized.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate altar with gold highlights, east indicated by a small golden sun disc, richly patterned floor, figures frontal with stylized gestures.","mysore_prompt":"Mysore: detailed vedi textures, subtle perspective, gentle dawn light, careful depiction of placement at the center point.","pahari_prompt":"Pahari: simplified altar geometry, bright flat sunrise band, elegant figure silhouettes, emphasis on directional clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional and orderly","suggested_raga":"Ārabhi","pace":"medium","voice_tone":"precise, guiding"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
R
Ritual Manuals
P
Purāṇa Studies

FAQs

It indicates standardized spatial ritual conventions (altar center, east-facing posture) that help compare Purāṇic ritual instructions with later paddhatis.

No location is named; the verse concerns ritual space (the vedi) rather than external geography.

The emphasis is on disciplined, orderly performance—following prescribed steps after seeking consent/propitiation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App