Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 127.2 — Adhyaya 127, Shloka 2

Description of the Brāhmaṇa Initiation Procedure

Dīkṣā-sūtra

अहो प्रभावः क्षेत्रस्य कथ्यमानोऽतिपुष्कलम्॥ अहं भारभराक्रान्ता लघुर्जातास्मि धावती

aho prabhāvaḥ kṣetrasya kathyamāno 'tipuṣkalam || ahaṃ bhāra-bharākrāntā laghur jātāsmi dhāvatī

អហោ អานุភាពនៃក្សេត្រៈបរិសុទ្ធនេះ—ពេលកំពុងត្រូវបានពិពណ៌នា—មានភាពសម្បូរបែបយ៉ាងលើសលប់។ ខ្ញុំដែលត្រូវបានសង្កត់ដោយបន្ទុកធ្ងន់ៗ ឥឡូវក្លាយជាស្រាល ហើយរត់រហ័សក្នុងចលនា។

ahoah! / oh!
aho:
Sambandha (सम्बन्ध/interjection)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormViṣmaya-avyaya (exclamation/विस्मय)
prabhāvaḥpower / greatness
prabhāvaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
kṣetrasyaof the sacred place/field
kṣetrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Ekavacana
kathyamānaḥbeing described
kathyamānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√kath + yamāna (कृदन्त)
FormPresent passive participle (शानच्/यमान), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with prabhāvaḥ
ati-puṣkalamexceedingly abundant / very great
ati-puṣkalam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/degree)
TypeAdjective
Rootati + puṣkala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Prathamā/ Dvitīyā, Ekavacana; avyayībhāva with ati (excessively) used adjectivally
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Prathamā vibhakti, Ekavacana
bhāra-bharākrāntāoverwhelmed by heavy burdens
bhāra-bharākrāntā:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootbhāra + bhara + ākrānta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: bhāra-bhara (load upon load/heavy burden) + ākrānta (overwhelmed; PPP of ā-√kram)
laghuḥlight
laghuḥ:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootlaghu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; predicate adjective (intended sense: ‘light’)
jātābecome
jātā:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Root√jan + ta (कृदन्त)
FormKta/PPP (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with implied feminine speaker (bhūmiḥ)
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया/Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana, Parasmaipada
dhāvatīrunning / rushing
dhāvatī:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√dhāv (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; used predicatively

Pṛthivī (Bhūmi)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Bhūmi testifies that hearing the kṣetra’s greatness (as taught by the Lord) lightens her burden—Varāha’s teaching acts as a restorative force upon Earth."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"relieved, unburdened, energized (‘light and swift’)","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"None","parikrama_context":"Implicit: kṣetra-māhātmya discourse commonly motivates yātrā/parikramā by promising relief from burdens; no explicit circumambulation is mentioned.","krishna_connection":"Implicit: if the praised kṣetra is Mathurā-maṇḍala, it is the future/eternal stage of Kṛṣṇa; the verse itself stays generic (‘kṣetrasya prabhāvaḥ’)."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘burden of Earth’ (bhāra) is not only physical but karmic/adharmic; sacred narration (māhātmya-śravaṇa) functions as a purifying act that restores dharmic lightness—echoing the avatāra’s role in re-stabilizing the world.","yajna_varaha_imagery":"Earth’s heaviness/lightness parallels the yajña logic: when dharma is ‘spoken’ and ‘heard’ correctly, the world-order becomes buoyant; no explicit body-part mappings occur here.","vedantic_connection":"Śravaṇa of satya/dharma reduces moha and pāpa-saṃskāra; ‘lightness’ suggests sattva increase and removal of tamas (a practical Vedāntic psychology)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"place-theology (kṣetra-tattva) and transformative śravaṇa","core_concept":"Sacred place is not merely geography; its ‘prabhāva’ operates through narrative and remembrance, altering the listener’s inner and cosmic burden.","practical_application":"Engage in māhātmya-śravaṇa/kīrtana of sacred places as a remedial practice for heaviness, despair, or moral fatigue; let it motivate pilgrimage and ethical renewal."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Philosophy of Place","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: kṣetra/tīrtha (unspecified)

Related Themes: Continuation into Bhūmi’s purification and origin claim (127.3) and her dharma-question (127.4)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhūmi, personified, expresses astonishment at the kṣetra’s power; her posture shifts from burdened to light, as if rising or moving swiftly.","item_prompts":["Bhūmi as goddess with earth-toned garments","gesture of amazement (aho)","symbolic ‘burden’ lifting (mountain/loads dissolving)","radiant aura from sacred narration","scroll/palm-leaf or sound-waves motif"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Bhūmi with softened expression, shoulders unburdened; stylized weight (dark mass) fading; luminous bands representing māhātmya-śravaṇa; temple/river hinted behind.","tanjore_prompt":"Tanjore: Bhūmi with gold halo; heavy dark motif at her feet turning into gold light; ornate border; subtle inscription-like band for ‘kṣetra-prabhāva’.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Bhūmi in gentle movement; transparent depiction of burdens lifting; refined landscape of a sacred grove/riverbank.","pahari_prompt":"Pahari: dynamic, airy composition; Bhūmi stepping lightly; burdens shown as small departing clouds; delicate architecture of a tīrtha in the distance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled yet serene","suggested_raga":"Hamsadhwani (uplift) or Shuddha Sarang (midday brightness, matching the ‘lightness’ theme)","pace":"medium-slow, with emphasis on ‘aho’ and ‘laghurjātā’","voice_tone":"warm, relieved, slightly quickening at ‘dhāvatī’ to convey newfound swiftness"}

C
Classical Literature
A
Ancient Geography
P
Purāṇic Dialogue
C
Cultural Heritage

FAQs

It provides a vivid rhetorical trope—place-efficacy producing ‘lightness’—useful for studying Purāṇic theories of sacred landscape and affect.

The verse mentions kṣetra generically; it does not name a specific site.

It underscores the transformative potential attributed to ethical and disciplined engagement with culturally recognized sacred spaces.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App