HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 17

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

सापि क्रुद्धाब्रवीन्नूनं तथा तप्स्ये महत्तपः यथा मन्नामसंयुक्तो महिषघ्नो भविष्यति

sāpi kruddhābravīnnūnaṃ tathā tapsye mahattapaḥ yathā mannāmasaṃyukto mahiṣaghno bhaviṣyati

នាងក៏ខឹង ហើយនិយាយថា៖ «ពិតប្រាកដ ខ្ញុំនឹងធ្វើតបស្យា (ការប្រតិបត្តិអាសេតិក) យ៉ាងធំ ដើម្បីឲ្យមាន “មហិષឃ្ន” អ្នកសម្លាប់ក្របី កើតឡើង ដោយភ្ជាប់ជាមួយនាមរបស់ខ្ញុំ»។

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
क्रुद्धाangry
क्रुद्धा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) → kruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
तथाthus, in that way
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तप्स्येI will perform austerity
तप्स्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
महत्great
महत्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाso that, in such a way that
यथा:
Upapada/Relation (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (manner/so that)
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धार्थे (genitival sense) अव्ययवत् उपसर्गरूपेण; ‘मद्/मत्’ (my) as first member of compound
नामname
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
संयुक्तःjoined, associated
संयुक्तः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam+√yuj (धातु) → saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
महिषघ्नःbuffalo-slayer (Mahishaghna)
महिषघ्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahīṣa (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘महिषं हन्ति’ इति (buffalo-slayer)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Rāgavatī (direct speech within the narrative)
Brahmā (implied as addressee/context)Devas (contextual)
TapasAnger and resolveEtiology of an epithet (name-linked destiny)Mythic foreshadowing

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tapas amplifies intention: when fueled by krodha (anger), it can generate destructive outcomes; the verse cautions that ascetic power is ethically ambivalent and should be yoked to sattvic aims.

Still within Sarga/Pratisarga-style mythic causation (origin/forecast of a named power or epithet), rather than Manvantara or Vaṃśa genealogy.

‘Mahiṣaghna’ functions as a symbol of conquering brute, tamasic force (the ‘buffalo’ motif). The insistence on name-association suggests nāma as a carrier of śakti and narrative destiny (nāma–karma linkage).