HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 44

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

संतापनास्त्रेण तदा स विद्धो भूयः स संतप्ततरो बभूव संतापयंश्चापि जगत्समग्रं फूत्कृत्य फूत्कृत्य विवासते स्म

saṃtāpanāstreṇa tadā sa viddho bhūyaḥ sa saṃtaptataro babhūva saṃtāpayaṃścāpi jagatsamagraṃ phūtkṛtya phūtkṛtya vivāsate sma

Then, struck by the Saṃtāpana weapon, he became even more intensely scorched. And, scorching the entire world as well, he kept blowing (hot breaths), again and again.

संतापनास्त्रेणwith the Saṃtāpana weapon
संतापनास्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsaṃtāpana + astra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
विद्धःpierced/struck
विद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvyadh (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; (passive participle)
भूयःagain/more
भूयः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरर्थक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
संतप्ततरःmore scorched/more tormented
संतप्ततरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃtaptatara (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक-प्रत्यय (तर); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
संतापयन्causing burning/tormenting
संतापयन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃtāpaya (णिजन्त causative of tap) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; क्रियासह विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपातः (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपातः (also/even)
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
समग्रम्entire/whole
समग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; जगत्-विशेषणम्
फूत्कृत्यhaving snorted/uttered a ‘phūt’ sound
फूत्कृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootphūtkṛ (धातु/अनुकरण) + ल्यप् (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययम्; पुनरुक्त्या आवृत्तिः
फूत्कृत्यagain snorting
फूत्कृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootphūtkṛ (धातु/अनुकरण) + ल्यप् (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययम्; पुनरुक्ति (repetition for intensity)
विवासतेdwells/abides (or moves about)
विवासते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+vās (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
स्मindeed/used to (marker)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपातः; भूतार्थे/वृत्तान्ते लट्-समर्थक
Narrator (internal epic narration; primary frame such as Pulastya–Nārada not explicit in these verses)
Astra-prayoga (use of divine missiles)Cosmic disturbanceDaitya–Deva Conflict (martial motif)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Unchecked passion or wrath, when ‘weaponized’, does not remain private—it radiates outward and harms the wider world (jagat). The verse underscores how inner affliction (saṃtāpa) becomes cosmic affliction when amplified by power.

Best classified under Vamśānucarita/Carita-type narrative material (story-episode), not Sarga/Pratisarga. It is an event within a conflict sequence rather than a cosmological or genealogical enumeration.

The ‘Saṃtāpana’ astra externalizes the burning nature of kāma/anger: heat as a metaphor for agitation. The repeated ‘phūtkṛtya’ suggests compulsive, escalating reaction—an image of passion intensifying itself and scorching the environment.