HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 37

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

सति सत्यं प्रकुपिता मा कोपं कुरु सुन्दरि पादप्रणामावनतमभिभाषितु मर्हसि

sati satyaṃ prakupitā mā kopaṃ kuru sundari pādapraṇāmāvanatamabhibhāṣitu marhasi

«ឱ សតី—ពិតណាស់ អ្នកកំពុងខឹងខ្លាំង; កុំខឹងឡើយ នារីស្រស់ស្អាត។ សូមមេត្តានិយាយមកខ្ញុំ ដែលកំពុងកោតគោរព ក្រាបនៅជើងរបស់អ្នក»។

सतिO Satī
सति:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘सती’ (proper/common noun as address)
सत्यम्truly
सत्यम्:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative: ‘truly’); मूलतः नपुंसक-Subanta द्वितीया-एकवचन
प्रकुपिताangered
प्रकुपिता:
कर्तृविशेषण (predicate of ‘you’)
TypeVerb
Rootप्र- कुप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
माdo not
मा:
निषेध (prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle used with imperative)
कोपम्anger
कोपम्:
कर्म (Karma/object of कुरु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo/make
कुरु:
क्रिया (command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पादप्रणामावनतम्(me) bowed down in salutation at (your) feet
पादप्रणामावनतम्:
कर्म (Karma/object; the bowed one)
TypeAdjective
Rootपाद-प्रणाम-अवनत (प्रातिपदिक)
Formसमास: (पादप्रणाम) तत्पुरुष (पादयोः प्रणामः) + अवनत (कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव: ‘pāda-praṇāma-avanata’ = ‘bowed due to salutation at the feet’); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘me’)
अभिभाषितुम्to speak/address
अभिभाषितुम्:
प्रयोजन (purpose/complement of मर्हसि)
TypeVerb
Rootअभि-भाष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक (purpose/complement)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Hara (Śiva) speaking (continuation of dream-dialogue)
Shiva (Hara)Sati
ShaivismKṣamā (forbearance)HumilityReconciliationBhakti-like submission (pāda-praṇāma)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Anger is portrayed as a rupture in dharmic harmony; the remedy shown is humility, respectful speech, and willingness to reconcile—virtues applicable to householders and rulers alike.

Carita-oriented narrative (conduct and episode of divine figures), serving the purāṇic pedagogical role rather than genealogical (vaṃśa) or cosmic (sarga/pratisarga) enumeration.

Śiva’s bowing at Sati’s feet reverses expected hierarchies to teach that pacifying anger may require self-lowering; it sacralizes humility as a spiritual power equal to asceticism.