HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 12

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

वनानि कर्णिकाराणां पुष्पितानि विरेजिरे यथा नरेन्द्रपुत्राणि कनकाभरणानि हि

vanāni karṇikārāṇāṃ puṣpitāni virejire yathā narendraputrāṇi kanakābharaṇāni hi

ព្រៃទាំងឡាយដែលដើមកណ្ណិការ (karṇikāra) កំពុងរីកផ្កា បានភ្លឺរលោងយ៉ាងអស្ចារ្យ ដូចព្រះរាជបុត្រនៃស្តេច ដែលតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការមាស។

vanāniforests/groves
vanāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
karṇikārāṇāmof karṇikāra trees
karṇikārāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkarṇikāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन)
puṣpitāniin bloom, flowered
puṣpitāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpita (प्रातिपदिक; puṣp-धातोः क्त)
FormPast participial adjective (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); qualifying vanāni
virejireshone splendidly
virejire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + rāj (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle (उपमा/यथार्थ-सम्बन्ध)
narendra-putrāṇiprinces (sons of kings)
narendra-putrāṇi:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootnarendra + putra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) (collective/poetic), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); tatpuruṣa ‘narendrasya putrāḥ’
kanaka-ābharaṇānigold-adorned / with golden ornaments
kanaka-ābharaṇāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkanaka + ābharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); tatpuruṣa ‘kanakasya ābharaṇāni’ used adjectivally for narendra-putrāṇi
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) giving emphasis/reason
Dialogue frame not explicit in provided excerpt; descriptive narration
Sacred landscape praisePoetic simile (upamā)Prosperity and auspicious beauty

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Outer beauty is framed as a sign of inner order: when the world is in season and balance, it ‘adorns’ itself naturally. The simile to well-adorned princes subtly points to cultured restraint and harmony as true radiance.

This is descriptive material (kāvya-style varnana) serving a mahātmya or narrative setting; it does not belong to the five primary purāṇic marks as a standalone unit, but supports the larger section’s purpose (often tīrtha glorification or contextual scene-setting).

Karṇikāra’s bright blossoms are likened to royal gold ornaments: nature becomes a ‘court’ of auspicious signs, implying that the sacred realm mirrors ideal kingship—order, prosperity, and dharmic splendor.