HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 9

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

शक्रो ऽपि सुरसैन्यानि समुद्योज्य महागजम् समारुह्यामरावत्यां गुप्तिं कृत्वा विनिर्ययौ

śakro 'pi surasainyāni samudyojya mahāgajam samāruhyāmarāvatyāṃ guptiṃ kṛtvā viniryayau

សក្រនោះផងដែរ បានរៀបចំកងទ័ពទេវតាទាំងឡាយ ហើយឡើងជិះដំរីធំ; បន្ទាប់ពីបានរៀបចំការការពារនៅអមរាវតីរួច គាត់បានចេញដំណើរ។

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अर्थ: also/even
सुरसैन्यानिthe armies of the gods
सुरसैन्यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुरसैन्य (प्रातिपदिक) [सुर+सैन्य]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां सैन्यानि)
समुद्योज्यhaving mobilized
समुद्योज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+युज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: सम्+उद्+युज्, अर्थ: having marshalled/organized
महागजम्the great elephant
महागजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहागज (प्रातिपदिक) [महा+गज]
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: कर्मधारय (महान् गजः)
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+आ+रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: सम्+आ+रुह्, अर्थ: having mounted
अमरावत्याम्in Amarāvatī
अमरावत्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
गुप्तिम्protection/guarding
गुप्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: कृ, अर्थ: having done/made
विनिर्ययौwent out/departed
विनिर्ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+निर्+या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Narrative voice within Pulastya–Nārada frame (exact speaker not explicit in the given verse)
Indra (Śakra)
Daitya-Deva ConflictDivine kingshipMobilization/war-preparation

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even divine sovereignty is shown as responsible governance: before departing, Indra ensures ‘gupti’ (security) for Amarāvatī—an ethic of duty (rāja-dharma) that precedes personal or military ambition.

Falls under episodic carita (narrative of gods and their actions in conflict), aligning most closely with Vamśānucarita-like historical narration rather than cosmogenesis (sarga/pratisarga).

The ‘great elephant’ mount signifies royal majesty and stabilizing power; the guarded city suggests that order must be preserved at the center even while confronting disorder at the frontier.