HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 10

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

शक्रस्यानु तथैवान्ये लोकपाला महौजसः आरुह्य वाहनं स्वं स्वं सायुधा निर्ययुर्बहिः

śakrasyānu tathaivānye lokapālā mahaujasaḥ āruhya vāhanaṃ svaṃ svaṃ sāyudhā niryayurbahiḥ

តាមក្រោយសក្រនោះ ដ៏ជាអ្នកមានអំណាចខ្លាំង ព្រះលោកបាលាផ្សេងៗក៏ដូចគ្នា បានឡើងជិះយានជំនិះរបស់ខ្លួនៗ ហើយកាន់អាវុធ ចេញទៅខាងក្រៅ។

शक्रस्यof Śakra
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
अनुafter
अनु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb), अर्थ: after/following
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थ: thus/so
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), emphasis
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
लोकपालाःworld-guardians
लोकपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक) [लोक+पाल]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पालाः)
महौजसःof great vigor
महौजसः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहौजस् (प्रातिपदिक) [महा+ओजस्]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् लोकपालाः; समास: कर्मधारय (महत् ओजः येषाम्/महदोजसः)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ+रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: आ+रुह्, अर्थ: having mounted
वाहनम्vehicle
वाहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
स्वम्own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् वाहनम्
स्वम्(each) his own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (each his own)
सायुधाःarmed
सायुधाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसायुध (प्रातिपदिक) [स+आयुध]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (अन्ये लोकपालाः); समास: तत्पुरुष (आयुधेन सह)
निर्ययुःwent out
निर्ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्+या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
बहिःoutside
बहिः:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थ: outside
Narrative voice within Pulastya–Nārada frame (exact speaker not explicit in the given verse)
Indra (Śakra)Lokapālas (directional guardians)
Daitya-Deva ConflictCosmic administration (Lokapālas)Militarized protection of order

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Cosmic order is maintained through coordinated responsibility: the Lokapālas act in concert, implying that protection of the world is a distributed duty, not the task of a single sovereign alone.

Narrative/charita material (deeds of divine officials in a conflict sequence). It is not primarily genealogical, but it functions as ‘itihāsa-like’ episodic history within the Purāṇic stream.

The Lokapālas represent the structured cosmos (directions, boundaries, law). Their being ‘armed’ indicates that dharma is not merely contemplative but also protective—requiring readiness to confront adharma.