Tripura
त्रिविष्टपं त्रिमुखं विश्वमातुर्नवरेखाः स्वरमध्यं तदीले । पुरं हन्त्रीमुखं विश्वमातू रवे रेखा स्वरमध्यं तदेषा । बृहत्तिथिर्दशा पञ्चादि नित्या सा षोडशी पुरमध्यं बिभर्ति ॥१०॥
त्रि-विष्टपम् । त्रि-मुखम् । विश्व-मातुः । नव-रेखाः । स्वर-मध्यम् । तत् । ईले । पुरम् । हन्त्री-मुखम् । विश्व-मातुः । रवे । रेखाः । स्वर-मध्यम् । तत् । एषा । बृहत्-तिथिः । दशा । पञ्च-आदि । नित्या । सा । षोडशी । पुर-मध्यम् । बिभर्ति ।
triviṣṭapaṃ trimukhaṃ viśvamātur navarekhāḥ svaramadhyaṃ tadīle | puraṃ hantrīmukhaṃ viśvamātū rave rekhā svaramadhyaṃ tadeṣā | bṛhattithiḥ daśā pañcādi nityā sā ṣoḍaśī puramadhyaṃ bibharti ||10||
ខ្ញុំសរសើរព្រះត្រីបុរា នាងជាស្ថានសួគ៌នៃបីលោក មានបីមុខ ជាមាតានៃសកលលោក មានខ្សែប្រាំបួន ហើយមាន ‘ស្វរៈ’ (ចំណុច/សំឡេងកណ្ដាល) ជាមជ្ឈមណ្ឌល។ នេះជាពុរៈ (ទីក្រុងខាងក្នុង) ដែលមានមុខនៃអ្នកបំផ្លាញមលិន ជាមាតានៃសកលលោក; ក្នុង ‘រាវៈ’ (សំឡេងកង្វក់/រំញ័រ) មានខ្សែទាំងឡាយ ហើយមជ្ឈមណ្ឌលគឺ ‘ស្វរៈ’। នាងជានិត្យា អចិន្ត្រៃយ៍ ចាប់ពីដប់ប្រាំ ជាទិថិដ៏ធំ អង្គទីដប់ប្រាំមួយ ទ្រទ្រង់មជ្ឈមណ្ឌលនៃពុរៈនោះ។
I praise that (Tripurā), the heaven of three (worlds), three-faced, the Mother of the universe, having nine lines, whose center is the ‘svara’ (the central point/sound). This is the city (pura) with the face of the slayer (of impurities), the Mother of the universe; in the ‘rava’ (resonance) are the lines; its center is the ‘svara’. She, the eternal one beginning with the fifteen (nityās), the great lunar day (tithi), the sixteenth, bears the center of the city.