तथेत्युक्त्वा शिवो देवस्तत्रैवांतरधीयत । ब्रह्मा ययौ मेरुशृंगं मनसः शिरसि स्थितम्
tathetyuktvā śivo devastatraivāṃtaradhīyata | brahmā yayau meruśṛṃgaṃ manasaḥ śirasi sthitam
ព្រះសិវៈទេវៈមានព្រះបន្ទូលថា «ដូច្នោះហើយ» រួចក៏លាក់អវត្តមាននៅទីនោះភ្លាម។ បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មបានទៅដល់កំពូលភ្នំមេរុ ដែលស្ថិតលើកំពូលនៃចិត្ត—ទៅដល់ដោយសេចក្តីបំណងទេវភាព។
Narrator
The Lord’s presence is sovereign—appearing and disappearing at will; seekers must proceed with resolve toward tapas and worship.
While Meru is referenced cosmologically, the narrative functions within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa.
Not directly; it sets the stage for Brahmā’s tapas in the next verse.