अनुप्रविष्टा ब्रह्मांडं प्रसादाच्छं करस्य च । सृष्टिस्त्वया कृता सर्वा मयि रक्षा व्यवस्थिता
anupraviṣṭā brahmāṃḍaṃ prasādācchaṃ karasya ca | sṛṣṭistvayā kṛtā sarvā mayi rakṣā vyavasthitā
«ដោយព្រះគុណរបស់សង្ករៈ ខ្ញុំបានចូលទៅក្នុងសកលលោកនេះ។ សេចក្តីសೃષ્ટិទាំងមូល អ្នកបានបង្កើតហើយ; ការការពារពិភពលោកទាំងឡាយ ត្រូវបានដាក់ឲ្យស្ថិតនៅក្នុងខ្ញុំ»។
Viṣṇu (deduced: ‘protection established in me’ aligns with Viṣṇu’s role)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A cosmic interior: the brahmāṇḍa shown as a luminous sphere; a deity-figure ‘entering’ it through a radiant gateway of grace; another deity engaged in shaping forms (sṛṣṭi), while a guardian-like figure stands in protective stance (rakṣā), all under an unseen Śaṅkara radiance.
The Trimūrti functions are harmonized under Śiva’s grace; dharma is to recognize interdependence rather than rivalry.
Vastrāpathakṣetra in the Prabhāsa region is glorified by linking its māhātmya to the highest cosmic theology.
None explicitly; it is doctrinal—assigning creation to Brahmā and preservation to Viṣṇu under Śiva’s prasāda.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.