ईश्वर उवाच । देशानां प्रवरो देशो गिरीणां प्रवरो गिरिः । क्षेत्राणामुत्तमं क्षेत्रं वनानामुत्तमं वनम्
īśvara uvāca | deśānāṃ pravaro deśo girīṇāṃ pravaro giriḥ | kṣetrāṇāmuttamaṃ kṣetraṃ vanānāmuttamaṃ vanam
ព្រះឥស្វរៈមានព្រះបន្ទូល៖ ក្នុងចំណោមដែនដីទាំងឡាយ នេះជាដែនដីអធិរាជ; ក្នុងចំណោមភ្នំទាំងឡាយ នេះជាភ្នំអធិរាជ; ក្នុងចំណោមក្សេត្របរិសុទ្ធទាំងឡាយ នេះជាក្សេត្រល្អឥតខ្ចោះ; ក្នុងចំណោមព្រៃទាំងឡាយ នេះជាព្រៃអធិរាជ។
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Īśvara (Shiva) speaks in a sacred landscape—mountain, forest, and kṣetra converge—declaring the site supreme; sages and pilgrims listen as the terrain itself seems sanctified by his words.
Sacred geography is theological: certain places are proclaimed supreme because they intensify dharma, purification, and divine presence.
The verse functions as a broad proclamation of supremacy for the kṣetra being discussed in Vastrāpathakṣetramāhātmya (Prabhāsa region).
None; it is a declarative māhātmya statement spoken by Śiva.