Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

आजगाम स वेगेन समानीय द्विजोत्तमान् । राज्ञे विज्ञापयामास देव विप्राः समागताः

ājagāma sa vegena samānīya dvijottamān | rājñe vijñāpayāmāsa deva viprāḥ samāgatāḥ

គាត់បានត្រឡប់មកវិញដោយល្បឿន ដោយនាំមកនូវព្រះទ្វិជោត្តម (ព្រាហ្មណាអ្នកប្រសើរ) ហើយបានទូលព្រះរាជាថា៖ «ព្រះអម្ចាស់អើយ ព្រះព្រាហ្មណាទាំងឡាយបានមកដល់ហើយ»។

ājagāmacame/returned
ājagāma:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
vegenawith speed
vegena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
samānīyahaving brought
samānīya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam + ā + nī (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having brought/collected’
dvijottamānbest of the brahmins
dvijottamān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्मधारयः (उत्तमाः द्विजाः)
rājñeto the king
rājñe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन
vijñāpayāmāsainformed/announced
vijñāpayāmāsa:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + jñap (धातु) + ṇic (causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative): ‘caused to know/informed’
devaO lord
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
viprāḥbrahmins
viprāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
samāgatāḥhave arrived/assembled
samāgatāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ā + gam (धातु) + kta
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (विप्राः)

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsa Khaṇḍa context)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: The pratīhāra re-enters the palace courtyard with a group of venerable brāhmaṇas—white garments, sacred threads, staffs and manuscripts—then announces their arrival to the king.

R
rājā
V
vipra
D
dvijottama

FAQs

Honoring and consulting learned brāhmaṇas is presented as a pillar of dharmic governance.

The setting remains the Prabhāsa region, within the Vastrāpathakṣetra-māhātmya section.

None explicitly; the verse records the formal arrival of advisers (vipras) for guidance.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App