Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

मृगीकुंडं च तत्रैव कालमेघस्तथैव च । क्षेत्रपालस्वरूपेण महोदधि स्वयं स्थितः । दामोदरश्च तत्रैव भवो ब्रह्माडनायकः

mṛgīkuṃḍaṃ ca tatraiva kālameghastathaiva ca | kṣetrapālasvarūpeṇa mahodadhi svayaṃ sthitaḥ | dāmodaraśca tatraiva bhavo brahmāḍanāyakaḥ

នៅទីនោះផងដែរ មាន ម្រឹគី-កុណ្ឌ និង កាល-មេឃ ផងដែរ។ មហាសមុទ្រ​ខ្លួនឯង ស្ថិតនៅទីនោះ ក្នុងរូបនៃ អ្នកអភិបាលក្សេត្រ។ នៅទីនោះក៏មាន ដាមោទរ; និង ភវៈ ព្រះអម្ចាស់នៃព្រហ្មាណ្ឌ (សកលលោក)។

मृगीकुण्डम्Mṛgī-kuṇḍa (a sacred pond)
मृगीकुण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृगीकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगी + कुण्ड)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis: indeed/just)
कालमेघःKālamegha (dark cloud-like one; a name)
कालमेघः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकालमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); कर्मधारयः (कालः इव मेघः)
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle: indeed)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
क्षेत्रपालस्वरूपेणin the form of the guardian of the sacred place
क्षेत्रपालस्वरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षेत्रपाल + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षेत्रपालस्य स्वरूपम्)
महोदधिःthe great ocean
महोदधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहोदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); कर्मधारयः (महान् उदधिः)
स्वयम्himself/by himself
स्वयम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रकर्तृवाचक-अव्यय (indeclinable: oneself/by oneself)
स्थितःstood/abided
स्थितः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom., Sing.)
दामोदरःDāmodara (name of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
दामोदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदामोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); बहुव्रीहिः (दाम उदरे यस्य सः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (indeed)
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
ब्रह्माण्डनायकःlord of the universe (cosmic egg)
ब्रह्माण्डनायकः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड + नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्माण्डस्य नायकः)

Śiva (continuing the tīrtha-description to Pārvatī)

Tirtha: Mṛgī-kuṇḍa; Kāla-megha; Mahodadhi-kṣetrapāla; Dāmodara-sthāna; Bhava-sthāna

Type: kshetra

Scene: A coastal sacred field: a serene kuṇḍa named Mṛgī with deer nearby; a dramatic dark cloud mass labeled Kāla-megha; at the shoreline the ocean rises anthropomorphically as a protective kṣetrapāla with staff and fierce yet benevolent gaze; nearby shrines to Dāmodara (Vishnu) and Bhava (Shiva) stand facing the sea.

M
Mṛgī Kuṇḍa
K
Kāla-megha
K
Kṣetrapāla
M
Mahodadhi (the great ocean)
D
Dāmodara
B
Bhava (Śiva)

FAQs

A true kṣetra integrates protective divinity (Kṣetrapāla) and universal sanctity, where Śaiva and Vaiṣṇava presences coexist in one sacred landscape.

Vastrāpatha Kṣetra’s named tīrthas—Mṛgī Kuṇḍa and Kāla-megha—and the locale where Mahodadhi is revered as Kṣetrapāla.

No explicit rite is given in this verse; it catalogs sacred presences that pilgrims traditionally honor through darśana, snāna (at kuṇḍas), and offerings.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App