सापत्नजः कलिर्नास्ति मम भाग्यपरिक्षये । देवेन्द्रो गुरुणा पूर्वं वारितः किं करोम्यहम्
sāpatnajaḥ kalirnāsti mama bhāgyaparikṣaye | devendro guruṇā pūrvaṃ vāritaḥ kiṃ karomyaham
«ជម្លោះកើតពីការប្រកួតប្រជែង មិននៅសល់សម្រាប់ខ្ញុំទៀតឡើយ ពេលសំណាងខ្ញុំកំពុងស្រក។ ព្រះឥន្ទ្រា ម្ចាស់ទេវតា ត្រូវគ្រូ (គុរុ) រារាំងមុនហើយ—ដូច្នេះ ខ្ញុំត្រូវធ្វើអ្វី?»
Sārasvata (reporting a character’s lament; likely Indra/Śakra in context, but not explicit in the snippet)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A troubled figure confesses: fortune is failing, no rivalry remains to even contest, and Indra himself was checked by his guru—hands spread in helpless questioning; behind, a serene guru silhouette signifies restraint and order.
Even powerful rulers are bound by dharma through reverence to the guru; restraint is itself a mark of righteous order.
No tīrtha is explicitly mentioned; the verse is ethical-narrative context within the Vastrāpatha Kṣetra māhātmya.
None; it highlights guru-obedience as a dhārmic discipline rather than a formal rite.