विरंचिना रायणशंकरत्विषा देहेन चागच्छति कोऽपि पूरुषः । पुरीं सुरेशाधिपतेर्निरीक्षितुं भर्त्ता ममायं तव चास्ति किं पतिः
viraṃcinā rāyaṇaśaṃkaratviṣā dehena cāgacchati ko'pi pūruṣaḥ | purīṃ sureśādhipaternirīkṣituṃ bharttā mamāyaṃ tava cāsti kiṃ patiḥ
មានបុរសម្នាក់កំពុងមក ដោយកាយរលោងភ្លឺចែងចាំង ដូចពន្លឺរបស់ វិរាញ្ចិ (ព្រះព្រហ្មា) នារាយណ និង សង្ករ។ គាត់មកដើម្បីទស្សនាទីក្រុងរបស់អធិរាជទេវតា (ឥន្ទ្រ)។ «នេះជាស្វាមីរបស់ខ្ញុំ!»—តែអ្នកក៏មានស្វាមី ដើម្បីអះអាងគាត់ដែរ ឬ?
Varāṅganā (celestial maiden/apsarā), speaking to another
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual frame; verse itself is devaloka scene)
Type: kshetra
Scene: A radiant figure approaches the jeweled city of Indra; apsarases/maidens point and dispute playfully, struck by the triadic splendor of Brahmā-Viṣṇu-Śiva reflected in his body.
True spiritual brilliance is recognized as a reflection of divine qualities; the sacred draws attention even in heaven.
The immediate setting is Indra’s city and Nandana grove; it frames the Vastrāpatha episode by celestial witness.
None; it is narrative description and dialogue.