देवलोके भूमिलोको गतः सर्वोऽपि केशव । यावन्नो विकृतिं याति पूर्ववैरमनुस्मरन् । भ्रष्टराज्यो बलिस्तावत्पातालमधितिष्ठतु
devaloke bhūmiloko gataḥ sarvo'pi keśava | yāvanno vikṛtiṃ yāti pūrvavairamanusmaran | bhraṣṭarājyo balistāvatpātālamadhitiṣṭhatu
«ឱ កេសវៈ ពិភពលោកលើផែនដីដូចជាបានផ្លាស់ទៅក្នុងដែនទេវលោក។ ដរាបណាគាត់—ដោយរំលឹកសត្រូវភាពចាស់—មិនទាន់បំផ្លាញចិត្តទៅជាអាក្រក់ប្រឆាំងយើងទេ សូមឲ្យបលិ ដែលបាត់បង់រាជ្យ ស្នាក់នៅបាតាល»។
Indra (continuing address to Viṣṇu/Keśava)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa ambit)
Type: kshetra
Scene: Indra proposes a measured outcome: earth aligned back to devas, Bali confined to Pātāla, preventing renewed hostility; Viṣṇu listens as cosmic realms are implied.
Stability of the worlds is preserved by restraining destructive rivalry and restoring rightful governance.
The surrounding chapter belongs to Vastrāpathakṣetra Māhātmya; this verse itself is part of the Bali-related discourse.
None; it is a political-cosmic request concerning Bali’s placement in Pātāla.