
ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះមហាទេវីអំពីលិង្គដ៏មានអานุភាពខ្លាំងឈ្មោះ «យោគេស្វរ» នៅក្នុងប្រភាសក្សេត្រ តាមទិសដែលបានកំណត់ (ភាគវាយុ ជិតកាមេស និងក្នុងចម្ងាយ «៧ធ្នូ»). លិង្គនេះត្រូវបានពណ៌នាថា មហាប្រភាវ និងការទស្សនាប៉ុណ្ណោះក៏អាចបំផ្លាញបាបបាន។ កាលពីយុគមុន វាមាននាមថា «គណេស្វរ» ហើយមានរឿងកំណើតថា គណៈអស្ចារ្យជាច្រើនបានមកដល់ ដោយដឹងថាប្រភាសជាវាលមាហេស្វរ ហើយបានធ្វើតបស្យាខ្លាំងជាមួយវិន័យយោគៈអស់ពាន់ឆ្នាំទេវៈ។ ព្រះវೃಷធ្វជ (ព្រះសិវៈ) ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះសឌង្គយោគៈរបស់ពួកគេ ទើបប្រទាននាម «យោគេស្វរ» និងកំណត់ថា លិង្គនេះប្រទានផលយោគៈ។ អ្នកណាធ្វើបូជាយោគេស្វរ តាមវិធីពិធីសាស្ត្រត្រឹមត្រូវ និងដោយភក្តី នឹងទទួលយោគសិទ្ធិ និងសុខសាន្តសួគ៌; ការបូជានេះត្រូវបានលើកតម្កើងថា លើសសូម្បីតែទានធំៗ ដូចជាផ្តល់មេរុមាស និងផែនដីទាំងមូល។ ក៏មានពិធីបន្ថែម គឺទានគោឈ្មោល (វೃಷភទាន) ដើម្បីឲ្យផលពេញលេញ។ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គពន្យល់អំពី «រុទ្រ ១១» ដែលស្ថិតនៅប្រភាស ត្រូវឲ្យអ្នកប្រាថ្នាផលក្សេត្រ បូជានិងគោរពជានិច្ច។ ការស្តាប់រឿងរុទ្រ-ឯកាទស នាំឲ្យបានបុណ្យពេញលេញនៃវាលនេះ ខណៈការមិនដឹងអំពីរុទ្រទាំងនេះត្រូវបានទោស។ ចុងក្រោយ ប្រាប់ថា បន្ទាប់ពីបូជាសោមេស្វរ គួរអាន «សតរុទ្រីយ» ដើម្បីទទួលបុណ្យរុទ្រទាំងអស់; វិទ្យានេះត្រូវហៅថា «រាហស្យ» បំបាត់បាប និងបង្កើនបុណ្យ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि योगेश्वरमिति श्रुतम् । कामेशाद्वायवे भागे धनुषां सप्तके स्थितम्
ព្រះឥશ્વរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ (លិង្គ) ដែលគេហៅថា យោគេឝ្វរៈ ស្ថិតនៅទិសពាយ័ព្យពី កាមេឝ្វរៈ ចម្ងាយប្រាំពីរ ធនុ (ប្រវែងធ្នូ)។
Verse 2
लिंगं महाप्रभावं हि दर्शनात्पापनाशनम् । पूर्वे युगे तु संख्यातं गणेश्वरमिति श्रुतम्
លិង្គនេះមានអានុភាពដ៏មហិមា; គ្រាន់តែបានឃើញ ក៏បាបទាំងឡាយរលាយបាត់។ នៅយុគដើម វាត្រូវបានល្បីល្បាញ—ដូចដែលបានឮ—ថា «គណេឝ្វរៈ»។
Verse 3
पुरा मम गणा देवि असंख्याता महावलाः । क्षेत्रं माहेश्वरं ज्ञात्वा प्रभासं समुपागमन्
កាលពីបុរាណ ឱ ទេវី គណៈរបស់ខ្ញុំ មានច្រើនមិនអាចរាប់បាន និងមានកម្លាំងដ៏មហិមា។ ពួកគេដឹងថា ព្រហ្ភាស ជាក្សេត្រ មាហេឝ្វរៈ (សៃវៈ) ដ៏បរិសុទ្ធ ហើយបានមកដល់ទីនោះ។
Verse 4
तत्रस्थाश्च तपो घोरं तेपुस्ते योगमाश्रिताः । दिव्याब्दानां सहस्रं तु ततस्तुष्टो महेश्वरः
នៅទីនោះ ពួកគេបានស្នាក់នៅ ហើយអនុវត្តតបស្យាដ៏តឹងរឹង ដោយឈរជាប់ក្នុងយោគៈ។ ក្រោយពេលពាន់ឆ្នាំទេវៈកន្លងទៅ មហេឝ្វរៈក៏ពេញព្រះហឫទ័យ។
Verse 5
यस्मा त्षडंगयोगेन तेषां तुष्टो वृषध्वजः । तेन योगेश्वरं नाम लिंगं योगफलप्रदम्
ព្រោះព្រះវೃಷធ្វជៈ (ព្រះសិវៈ ដែលមានទង់មានគោ) បានពេញព្រះហឫទ័យចំពោះពួកគេ ដោយការអនុវត្តយោគៈប្រាំមួយអង្គ ដូច្នេះលិង្គនោះត្រូវបានដាក់នាមថា «យោគេស្វរៈ» ជាអ្នកប្រទានផលនៃយោគៈ។
Verse 6
यस्तमर्चयते भक्त्या सम्यक्पूजाविधानतः । स योगसिद्धिमाप्नोति मोदते दिवि देववत्
អ្នកណាដែលបូជាព្រះអង្គដោយសទ្ធា តាមវិធីបូជាដែលត្រឹមត្រូវ នោះនឹងទទួលបានសិទ្ធិយោគៈ ហើយរីករាយនៅស្ថានសួគ៌ដូចទេវតា។
Verse 7
यो दद्यात्कांचनं मेरुं कृत्स्नां चैव वसुन्धराम् । योगेशं पूजयेद्यस्तु स तयोरधिकः स्मृतः
ទោះបី有人បរិច្ចាគភ្នំមេរុមាស និងផែនដីទាំងមូល ក៏ដោយ ប៉ុន្តែអ្នកដែលបូជាព្រះយោគេសៈ ត្រូវបានចងចាំថា ធំជាងទានទាំងពីរនោះ។
Verse 8
वृषभस्तत्र दातव्यः संपूर्णफलहेतवे । एवमेकादश प्रोक्ता रुद्राः प्राभासमाश्रिताः । नित्यं पूज्याश्च वंद्याश्च क्षेत्रस्य फलमीप्सुभिः
នៅទីនោះ គួរបរិច្ចាគគោឈ្មោលមួយ ដើម្បីជាមូលហេតុនៃផលបុណ្យពេញលេញ។ ដូច្នេះ រុទ្រាទាំងដប់មួយ ត្រូវបានប្រកាសថា ស្ថិតនៅប្រភាសៈ; អ្នកប្រាថ្នាផលនៃក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ គួរបូជានិងគោរពវន្ទនាពួកទ្រង់ជានិច្ច។
Verse 9
य एतां चैव शृणुयाद्रुद्रैकादशसंहिताम् । तस्य क्षेत्रफलं सर्वं प्रभासांतरवासिनः
អ្នកណាដែលស្តាប់សម្រង់នេះ អំពីរុទ្រាទាំងដប់មួយ នោះនឹងទទួលបានផលបុណ្យទាំងមូលនៃក្សេត្រប្រភាសៈ ដូចជាអ្នករស់នៅក្នុងប្រភាសៈផ្ទាល់។
Verse 10
यश्चैतान्नैव जानाति रुद्रान्प्राभासमाश्रितान् । स क्षेत्रमध्यसंस्थोऽपि नास्त्येव स पशुः स्मृतः
ប៉ុន្តែ អ្នកណាមិនស្គាល់រुद្រាទាំងនេះ ដែលស្នាក់នៅក្នុងប្រាភាសា ទោះឈរនៅកណ្ដាលវាលបរិសុទ្ធក៏ដោយ ក៏មិនទទួលផលអ្វីឡើយ; គេរាប់ថាជាសត្វប៉ុណ្ណោះ។
Verse 11
एतेषां चैव रुद्राणां सर्वान्वाप्येकमेव वा । सोमेश्वरं पूजयित्वा जपेद्वै शतरुद्रियम् । सर्वेषां लभते पुण्यं रुद्राणां नात्र संशयः
មិនថាបូជារុដ្រាទាំងអស់ ឬតែរូបមួយក៏ដោយ បន្ទាប់ពីបូជា សោមេឝ្វរា ហើយ គួរតែសូត្រ «សតរុទ្រីយ» ដោយពិត។ ដោយហេតុនោះ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើរុដ្រាទាំងអស់—មិនមានសង្ស័យឡើយ។
Verse 12
इदं रहस्यं संख्यातं माहात्म्यं तव भामिनि । रुद्राणां पापशमनं श्रुतं पुण्यविवर्द्धनम्
ឱ នារីភ្លឺរលោងអើយ មហិមាសម្ងាត់នេះ ដែលបានរៀបរាប់យ៉ាងច្បាស់ ត្រូវបានប្រកាសដល់អ្នកហើយ—បានឮថា ជាអ្នកបំបាត់បាប និងបង្កើនបុណ្យ ជារឿងបរិសុទ្ធសម្រាប់រុដ្រាទាំងឡាយ។
Verse 97
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये योगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तनवतितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ សំហិតា៨១,០០០ ក្នុងប្រភាសខណ្ឌាទី៧ ក្នុងផ្នែកទី១ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ចប់ជំពូកទី៩៧ មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាមហិមារបស់យោគេឝ្វរ»។