Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

मनोऽभीष्टं तथा सर्वं यद्यपि स्यात्सदुर्ल्लभम् । तत्प्राप्स्यंति न संदेहो लिंगस्यास्य प्रसादतः

mano'bhīṣṭaṃ tathā sarvaṃ yadyapi syātsadurllabham | tatprāpsyaṃti na saṃdeho liṃgasyāsya prasādataḥ

អ្វីៗទាំងអស់ដែលចិត្តប្រាថ្នា ទោះបីជាកម្រ និងពិបាករកយ៉ាងខ្លាំងក៏ដោយ—ពួកគេនឹងទទួលបានដោយមិនសង្ស័យ តាមព្រះគុណនៃលិង្គនេះ។

मनःmind
मनः:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — समासपूर्वपद
अभीष्टम्the desired (thing)
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (कृदन्त, √इष् with अभि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘desired thing’
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/प्रकार) — ‘and also; likewise’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘everything’
यद्यपिeven if; although
यद्यपि:
Sambandha (Concessive conjunction)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूह (शर्त/अपवाद) — ‘even if/although’
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Subordinate action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘may be/should be’
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier of sarvam/abhīṣṭam)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — विशेषण; ‘very difficult to obtain’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘that’ (referring to the desired thing)
प्राप्स्यन्तिwill obtain
प्राप्स्यन्ति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘will obtain’
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — ‘not/no’
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्तृ/वाक्यविषय; ‘doubt’
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — सम्बन्ध (genitive)
अस्यof this
अस्य:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — ‘लिङ्गस्य’ इत्यस्य विशेषण; ‘of this’
प्रसादतःfrom the grace (of)
प्रसादतः:
Apadana/Hetu (Source/Cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — अपादान; ‘due to/from the grace’

Rati (implied by immediate narrative context)

Tirtha: Kāmeśvara-liṅga (Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A devotee silently forms a saṅkalpa before the liṅga; the liṅga’s aura expands, symbolizing the removal of ‘durlabha’ obstacles and the certainty of attainment through grace.

L
Liṅga
K
Kāmeśvara (contextual)

FAQs

Divine grace (prasāda) can make even the seemingly impossible attainable when devotion is sincere.

Prabhāsa Kṣetra, via the proclaimed grace of the Kāmeśvara Liṅga.

No new rite is added; it emphasizes the assured fruit (phala) arising from this Liṅga’s prasāda, implying continued worship.