अन्ये सर्वेऽपि नश्यंति कल्पांते ब्रह्मणो दिने । एतानि मुक्त्वा देवेशि न्यग्रोधं सप्त कल्पगम
anye sarve'pi naśyaṃti kalpāṃte brahmaṇo dine | etāni muktvā deveśi nyagrodhaṃ sapta kalpagama
អ្វីៗផ្សេងទាំងអស់ សុទ្ធតែវិនាសនៅចុងកល្ប ក្នុងថ្ងៃរបស់ព្រះព្រហ្មា។ តែបោះចោលអ្វីទាំងនោះ ឱ ព្រះនាងនៃអធិទេវ មានដើមន្យគ្រធ (ដើមប៉េងប៉ោះ/ប៉ាន្យាន) ដែលអត់ធ្មត់ឆ្លងកាត់ប្រាំពីរកល្ប។
Īśvara (Śiva) (continued discourse)
Tirtha: Nyagrodha-tīrtha (Banyan of Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as ‘Deveśi’)
Scene: A colossal banyan tree with aerial roots, glowing with sacred light; behind it, a faint vision of cosmic dissolution—stars dimming, waters rising—yet the tree remains steady; Devī addressed by the narrator in a reverent scene.
The māhātmya emphasizes the extraordinary permanence of certain sacred presences even across cosmic dissolutions.
The Nyagrodha (banyan) and associated sacred features within Prabhāsa Kṣetra.
None explicitly; the focus is on cosmic durability and sacred geography.