Adhyaya 75
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 75

Adhyaya 75

ជំពូក ៧៥ បង្ហាញព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះទេវីអំពីលិង្គ Śākalakaleśvara/កលកលេស្វរ នៅប្រភាសក្សេត្រ ដោយពណ៌នាទីតាំងជិតខាង និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះថា ជាអ្នកបំបាត់បាប (pāpa)។ ក៏មានការរៀបរាប់ “នាមចតុស្ស្តាយ” តាមយុគៈ លិង្គដដែលត្រូវបានហៅថា Kāmeśvara (ក្រឹត), Pulahēśvara (ត្រេតា), Siddhinātha (ទ្វាបរ), និង Nāradeśa (កលិ) ហើយពន្យល់នាម Kalakaleśa/Kalakaleśvara តាមនិរុត្តិសាស្ត្រពីសំឡេង។ រឿងនាមដំបូងភ្ជាប់នាមនេះនឹងសំឡេង “កលកល” ដែលកើតឡើងពេលទេវី Sarasvatī ឈានដល់សមុទ្រ ហើយទេវតាទាំងឡាយរីករាយ។ រឿងទីពីរមានលក្ខណៈសង្គម-សីលធម៌៖ Nārada ធ្វើតបស្យាខ្លាំង និងបូជាយជ្ញ Pauṇḍarīka ជិតលិង្គ អញ្ជើញឥសីជាច្រើន ហើយពេលព្រាហ្មណ៍មូលដ្ឋានមកសុំទក្ខិណា គាត់បោះវត្ថុមានតម្លៃបង្កជម្លោះ កើតការប្រយុទ្ធ និងទទួលការរិះគន់ពីព្រាហ្មណ៍ប្រាជ្ញាដែលក្រីក្រ—ហេតុនេះបានក្លាយជាមូលហេតុនៃនាម Kalakaleśvara (ពាក់ព័ន្ធនឹងសំឡេង/ការឈ្លោះ)។ ចុងក្រោយមានផលស្រទុតិ៖ អ្នកងូតទឹកលាងលិង្គ និងដើរប្រទក្សិណា៣ជុំ នឹងទៅដល់ Rudraloka; អ្នកបូជាដោយក្លិនក្រអូប ផ្កា និងបរិច្ចាគមាសដល់អ្នកសមស្រប នឹងទទួលបាន “ស្ថានភាពអធិក”។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं शाकलकलेश्वरम् । शाकल्येश्वरनैरृत्ये धनुषां षष्टिभिः स्थितम्

ព្រះឥស្វរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់លិង្គដែលហៅថា «សាកលកលេស្វរ»។ វាស្ថិតនៅទិសនិរតីពី «សាកល្យេស្វរ» ចម្ងាយហុកសិបធនុស (ធ្នូ)។

Verse 2

तच्चतुर्युगनामाढ्यं स्मृतं पातकनाशनम् । पूर्वं कामेश्वरंनाम त्रेतायां पुलहेश्वरम्

លិង្គនោះត្រូវបានចងចាំថាមាននាមតាមយុគទាំងបួន ហើយជាអ្នកបំផ្លាញបាប។ មុននេះមាននាមថា «កាមេស្វរ»; នៅយុគត្រេតា មាននាមថា «ពុលហេស្វរ»។

Verse 3

द्वापरे सिद्धिनाथं तु नारदेशं कलौ स्मृतम् । तथा कलकलेशं च नाम तस्यैव कीर्त्तितम्

នៅយុគទ្វាបរ វាត្រូវបានហៅថា «សិទ្ធិនាថ»; នៅយុគកលិ វាត្រូវបានចងចាំថា «នារเทศ»។ ហើយនាម «កលកលេស» ក៏ត្រូវបានប្រកាសសម្រាប់លិង្គនោះដែរ។

Verse 4

समुद्रे च महापुण्ये यस्मिन्काले सरस्वती । आगता सा महाभागा हृष्टा तुष्टा सरिद्वरा । तस्य तोयस्य शब्देन सागरस्य महात्मनः

នៅមហាសមុទ្រដ៏បរិសុទ្ធខ្ពង់ខ្ពស់ នាពេលដែលព្រះនាងសរស្វតីបានមកដល់—នាងជាស្ទឹងដ៏មានភាគល្អ និងប្រសើរ រីករាយពេញចិត្ត—ដោយសំឡេងទឹកនៃមហាសមុទ្រដ៏មានព្រះវិញ្ញាណធំ…

Verse 5

ततो देवाः सगन्धर्वा ऋषयः सिद्धचारणाः । नेदुः कलकलं तत्र तुमुलं लोमहर्षणम्

បន្ទាប់មក ព្រះទេវតាទាំងឡាយជាមួយគន្ធర్వា និងឥសី សិទ្ធៈ ចារណៈ បានបន្លឺនៅទីនោះនូវសំឡេងកលកលដ៏ខ្លាំង កក្រើកធំ ធ្វើឲ្យរោមឈរ។

Verse 6

तेन शब्देन महता मम मूर्त्तिः समुत्थिता । कल्कलेश्वरनामेति ततो लिंगं प्रकीर्तितम्

ដោយសំឡេងដ៏ធំនោះ រូបបង្ហាញរបស់យើងបានលេចឡើង; ដូច្នេះ លិង្គនោះបានល្បីឈ្មោះថា «កលកលេឝ្វរ»។

Verse 7

इति ते पूर्ववृत्तांतं कथितं नामकार णम् । सांप्रतं तु यथा जातं पुनः कलकलेश्वरम् । तत्तेऽहं संप्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमनाः प्रिये

ដូច្នេះ ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកអំពីរឿងរ៉ាវពីមុន និងហេតុផលនៃការដាក់ឈ្មោះ។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់ថា កលកលេឝ្វរ បានកើតឡើងម្តងទៀតនៅសម័យក្រោយយ៉ាងដូចម្តេច; សូមស្តាប់ដោយចិត្តតែមួយ ឱស្រីជាទីស្រឡាញ់។

Verse 9

पुरा द्वापरसंधौ च प्रविष्टे तु कलौ युगे । नारदस्तु समागत्य क्षेत्रं प्राभासिकं शुभम् । संचकार तपश्चोग्रं तत्र लिंगसमीपतः

កាលពីបុរាណ នៅចន្លោះសម័យទ្វាបរ ពេលកលិយុគបានចាប់ផ្តើម នារ៉ដៈបានមកដល់ក្សេត្រព្រាភាសិកដ៏មង្គល ហើយបានអនុវត្តតបៈដ៏ខ្លាំងនៅទីនោះ ជិតលិង្គ។

Verse 10

ततो हृष्टमना भूत्वा तल्लिंगस्य समीपतः । स चकार महायज्ञं पौंडरीकमिति श्रुतम्

បន្ទាប់មក គាត់មានចិត្តរីករាយ ហើយបានប្រតិបត្តិយជ្ញាធំមួយ នៅជិតលិង្គនោះ ដែលតាមប្រពៃណីហៅថា «បೌណ្ឌរីក» (មហាយជ្ញា)។

Verse 11

देवदेवस्य तुष्ट्यर्थं स सदा भावितात्मवान् । समाहूय ऋषींस्तत्र ब्रह्मलोकात्सहस्रशः

ដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យ «ព្រះនៃទេវទាំងអស់» គាត់ដែលមានវិញ្ញាណបានបណ្តុះបណ្តាលជានិច្ច បានអញ្ជើញឥសីរាប់ពាន់ពីព្រហ្មលោកមកទីនោះ។

Verse 12

ततः संभृतसंभारो यज्ञोपकरणान्वितः । कृत्वा कुण्डादिकं सर्वं समारेभे ततः क्रतुम्

បន្ទាប់មក គាត់បានប្រមូលគ្រឿងសម្ភារៈទាំងអស់ និងបំពាក់ដោយឧបករណ៍យជ្ញា ហើយរៀបចំអ្វីៗទាំងមូល ចាប់ពីកុណ្ឌ (រណ្តៅភ្លើង) ជាដើម រួចចាប់ផ្តើមពិធីក្រតុនោះ។

Verse 13

ततः संपूर्णतां प्राप्ते तस्मिन्क्रतौ वरानने

បន្ទាប់មក ពេលយជ្ញានោះបានឈានដល់ភាពពេញលេញ សូមអើយ នារីមុខស្រស់។

Verse 14

अथागमंस्ततो विप्रास्तत्र क्षेत्रनिवासिनः । दक्षिणार्थं महदेवि शतशोऽथ सहस्रशः

បន្ទាប់មក ព្រះនាងមហាទេវី អ្នកព្រហ្មណ៍ដែលស្នាក់នៅក្នុងដែនបរិសុទ្ធនោះ បានមកដល់ទីនោះ ដោយរាប់រយ ហើយសូម្បីរាប់ពាន់ ដើម្បីទទួលទក្ខិណា (ថ្លៃបូជា)។

Verse 15

ततः स कौतुकाविष्टस्तेषां युद्धार्थमेव हि । प्राक्षिपत्तत्र रत्नानि सुवर्णं च महीतले

បន្ទាប់មក ដោយចិត្តលេងសើចកើតឡើងក្នុងទ្រង់ ព្រះអង្គបានបោះគ្រឿងអលង្ការ និងមាសចុះលើដីនៅទីនោះ ដោយមានបំណងពិតប្រាកដឲ្យពួកគេចាប់ផ្តើមជម្លោះ។

Verse 16

ततस्ते ब्राह्मणाः सर्वे युध्यमानाः परस्परम् । कोलाहलं परं चक्रुर्बहुद्रव्यपरीप्सया

បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់នោះបានប្រយុទ្ធគ្នាទៅវិញទៅមក បង្កសំឡេងអ៊ូអរ​យ៉ាងខ្លាំង ដោយសារក្តីប្រាថ្នាចង់បានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើន។

Verse 17

एके दिगंबरा देवि त्यक्तयज्ञोपवीतिनः । विकचाः केऽपि दृश्यंते त्वन्ये रुधिरविप्लवाः

ឱ ព្រះនាង! ខ្លះត្រូវបានឃើញអាក្រាត ដោយបានបោះចោលខ្សែពិសិដ្ឋ; ខ្លះមានសក់រញ៉េរញ៉ៃ; ខ្លះទៀតប្រឡាក់ឈាមពេញខ្លួន—ដូច្នេះហើយជាការចលាចលនៅទីនោះ។

Verse 18

अन्ये परस्परं जघ्नुर्मुष्टिभिश्चरणैस्तथा । एवं तत्र तदा क्षिप्तं यद्द्रव्यं नारदेन तु

អ្នកខ្លះទៀតបានវាយគ្នាទៅវិញទៅមកដោយកណ្ដាប់ដៃ និងជើង។ ដូច្នេះហើយ ទ្រព្យសម្បត្តិដែលនារ​ទៈបានបោះចោលនៅទីនោះក្នុងពេលនោះ បាននាំឲ្យកើតទិដ្ឋភាពបែបនេះ។

Verse 19

अथाभावे तु वित्तस्य ये च विप्रा ह्यकिंचनाः । विद्याविनयसंपन्ना ब्राह्मणैर्जर्जरीकृताः

បន្ទាប់មក ពេលទ្រព្យសម្បត្តិអស់ទៅ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលក្រីក្រពិតប្រាកដ—ទោះបីមានចំណេះដឹង និងសុភាពរាបសារ—ត្រូវបានព្រះព្រាហ្មណ៍ផ្សេងទៀតវាយបោករហូតរងរបួស។

Verse 20

ते तमूचुर्भृशं शांताः स्मयमानं मुहुर्मुहुः । कलहार्थं यतो दानं त्वया दत्तमिदं मुने

ពួកអ្នកស្ងប់ស្ងាត់ និងមានសមាធិទាំងនោះ បាននិយាយទៅកាន់មុនីនោះ ដែលញញឹមម្តងហើយម្តងទៀតថា៖ «ព្រោះទានដែលអ្នកបានប្រគេននេះ ឱ មុនី បានក្លាយជាមូលហេតុនៃការឈ្លោះប្រកែក…»

Verse 21

विद्यायुक्तान्परित्यज्य विधिं त्यक्त्वा तु याज्ञिकम् । तस्मादस्य मुने नाम ख्यातं कलकलेश्वरम्

«ដោយមិនអើពើចំពោះអ្នកមានវិជ្ជា ហើយបោះបង់វិធានបូជាយញ្ញត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះ ឱ មុនី នាមនេះបានល្បីថា កលកលេឝ្វរៈ—ព្រះអម្ចាស់នៃភាពចលាចល»

Verse 22

तेन नाम्ना द्विजश्रेष्ठ लिंगमेतद्भविष्यति । एतस्मात्कारणाद्देवि जातं कलकलेश्वरम्

«ដោយនាមនោះឯង ឱ ព្រហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ លិង្គនេះនឹងត្រូវគេស្គាល់។ ដោយហេតុនេះ ឱ ទេវី វាបានកើតមាននាមថា កលកលេឝ្វរៈ»

Verse 23

यस्तं स्नाप्य नरो भक्त्या कुरुते त्रिः प्रदक्षिणम् । स गच्छेद्रुद्रलोकं तु त्वत्प्रसादादसंशयम्

អ្នកណាដែលដោយភក្តី ស្រោចលាងលិង្គនោះ ហើយធ្វើប្រទក្សិណាបីជុំ នោះគេនឹងទៅដល់លោករុទ្រា ដោយព្រះគុណរបស់អ្នក ដោយមិនសង្ស័យឡើយ។

Verse 24

यस्तं पूजयते भक्त्या गंधपुष्पानुलेपनैः । हेमं दत्त्वा द्विजातिभ्यः स गच्छेत्परमं पदम्

អ្នកណាដែលដោយភក្តី បូជាលិង្គនោះដោយក្លិនក្រអូប ផ្កា និងគ្រឿងលាប ហើយប្រគេនមាសដល់ព្រហ្មណ៍ទ្វិជាតិ នោះគេនឹងទៅដល់ស្ថានដ៏អធិឧត្តម។

Verse 75

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कलकलेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៧៥ មាននាម «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ កលកលេឝ្វរ» ក្នុងផ្នែកទី១ «មហិមាព្រាបាសក្សេត្រ» នៃព្រាបាសខណ្ឌ (ភាគទី៧) ក្នុង «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» សំហិតា «ឯកាសីតិសាហស្រី»។