
ជំពូកនេះជាការប្រៀនប្រដៅទេវវិទ្យារបស់ព្រះឥស្វរដល់ព្រះទេវី ដោយពន្យល់អំពីសក្តិ៣ប្រភេទ៖ អិច្ឆា (ឆន្ទៈ), ក្រីយា (សកម្មភាព), និង ជ្ញាន (ចំណេះដឹង) ហើយបញ្ជាក់លំដាប់ពិធីថា បន្ទាប់ពីបូជាលិង្គបរិសុទ្ធតាមសមត្ថភាពរួច ត្រូវបូជាសក្តិទាំងបី។ អិច្ឆា-សក្តិត្រូវបានដាក់ទីតាំងនៅប្រភាសក្សេត្រ ជា «វរារោហា» ក្នុងតំបន់សោមេឝ្វរ ហើយត្រូវបានពណ៌នាតាមរឿងកំណើតនៃវ្រត។ រឿងព្រេងនិយាយពីភរិយា២៦នាក់ដែលត្រូវព្រះសោម (ច័ន្ទ) បោះបង់ចោល ហើយពួកនាងធ្វើតបស្យានៅវាលប្រភាសដ៏មង្គល។ ព្រះគោរី/បារវតីបង្ហាញខ្លួន ប្រទានពរ និងបង្កើតកម្មវិធីធម៌ដើម្បីបន្ធូរអពមង្គលសម្រាប់ស្ត្រី។ វ្រតនេះហៅថា «គោរី-វ្រត» នៅថ្ងៃត្រឹតីយា (ថ្ងៃទី៣) ក្នុងខែមាឃ មានទស្សនៈ និងបូជា ហើយកំណត់ការបរិច្ចាគ/បូជាចំនួន «១៦» ដូចជា ផ្លែឈើ អាហារញ៉ាំ និងម្ហូបឆ្អិន ព្រមទាំងគោរពគូស្វាមីភរិយា។ ផលានុសាសន៍បញ្ជាក់ថា ការបូជាវរារោហានៅសោមេឝ្វរ នាំឲ្យបាត់អពមង្គល កើនសម្បត្តិ សម្រេចបំណង និងបំផ្លាញបាបនិងភាពក្រីក្រ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । पंचैवं सिद्धलिंगानि कथितानि तव प्रिये । यश्चैनं वेद संकेतं क्षेत्रवासी स उच्यते
ព្រះឥશ્વរមានព្រះបន្ទូល៖ «ឱ ព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់ ដូច្នេះ លិង្គសិទ្ធៈទាំងប្រាំ បានពណ៌នាប្រាប់ដល់អ្នកហើយ។ អ្នកណាដឹងនូវសញ្ញាសក្ការៈ (សំकेत) នេះ គេហៅថា ជាអ្នកស្នាក់នៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធពិតប្រាកដ»។
Verse 2
अथ शक्तित्रयाणां ते रौद्रीणां वच्मि विस्तरम् । इच्छा क्रियाज्ञानशक्त्यस्तिस्रस्ताः परिकीर्त्तिताः
ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់លម្អិតដល់អ្នក អំពីអំណាចបីប្រការរបស់រុទ្រៈ។ គេបានប្រកាសថា មានបីគឺ អិច្ឆា-សក្តិ (ឆន្ទៈ), ក្រីយា-សក្តិ (សកម្មភាព), និង ជ្ញាន-សក្តិ (ចំណេះដឹង)។
Verse 3
पुनस्तासां पूजनायानुक्रमं क्रमतः शृणु । चतुर्दश तथा पंच पूर्वमुक्तानि यानि तु
ម្តងទៀត សូមស្តាប់តាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ នូវវិធីរៀបចំពិធីបូជាពួកនាង។ ចំនួនដប់បួន និងដូចគ្នានោះ ចំនួនប្រាំ ដែលបាននិយាយមុននេះ—
Verse 4
चत्वारि त्रीणि चैकं वा यथाशक्त्याभिपूज्य च । लिंगानि तानि संपूज्य शक्तीस्तिस्रस्ततोऽर्चयेत्
បូជាចំនួនបួន ឬបី ឬសូម្បីតែមួយ តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។ បន្ទាប់ពីបូជាលិង្គទាំងនោះដោយគ្រប់គ្រាន់ហើយ គួរបូជាសក្តិទាំងបីបន្ទាប់មក។
Verse 5
सोमेशादीशदिग्भागे वरारोहेति या स्मृता । अमा कला सा सोमस्य उमा पश्चात्प्रकीर्त्तिता
នៅទិសរបស់សោមនាថ (Someśa) ក្នុងភាគទិសដ៏អធិរាជ នាងដែលគេចងចាំថា វរារោហា គឺជា អមា-កលា នៃព្រះសោម។ បន្ទាប់មក នាងក៏ត្រូវបានប្រកាសថា ជា ឧមា ផងដែរ។
Verse 6
इच्छाशक्तिस्तु सा ज्ञेयाप्रभासक्षेत्रसंस्थिता । तत्र देवि हितार्थाय सर्वेषां प्राणिनां भुवि
នាងគួរត្រូវបានដឹងថា ជា «អិច្ឆា-សក្តិ» ព្រះអំណាចនៃឆន្ទៈ ដែលស្ថិតនៅក្នុងក្សេត្រព្រះព្រាភាសៈដ៏បរិសុទ្ធ។ នៅទីនោះ ឱ ព្រះនាង ដើម្បីប្រយោជន៍ និងសុខសាន្តរបស់សត្វមានជីវិតទាំងអស់លើផែនដី។
Verse 7
तस्या माहात्म्यमखिलं कथयामि तवाधुना । पुरा सोमेन त्यक्ताभिर्भार्याभिस्तु वरानने
ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីមហិមារបស់នាងទាំងស្រុង។ កាលពីបុរាណ ឱ នារីមុខស្រស់ សោមៈត្រូវបានភរិយារបស់គាត់បោះបង់ចោល—
Verse 8
षड्विंशद्भिस्तपस्तप्तं क्षेत्रे प्राभासिके शुभे । गौरी साऽराध्यमानाथ दिव्यवर्षगणान्बहून्
នៅក្នុងព្រាភាសៈ-ក្សេត្រ ដ៏មង្គល និងបរិសុទ្ធ ពួកគេបានអនុវត្តតបស្យា អស់រយៈពេលម្ភៃប្រាំមួយ (ឆ្នាំ)។ នៅទីនោះ ព្រះនាងគោរី ត្រូវបានបូជាដោយមិនដាច់ខាត អស់ឆ្នាំទេវៈជាច្រើន។
Verse 9
तासां प्रत्यक्षतां प्राप्ता पार्वती परमेश्वरी । उवाच वरदा ब्रूत यद्वो मनसि संस्थितम्
បន្ទាប់មក ព្រះនាងបារវតី ព្រះអម្ចាស់នារីដ៏អធិរាជ បានបង្ហាញព្រះវត្តមានចំពោះពួកនាង ហើយមានព្រះបន្ទូល ដូចជាអ្នកប្រទានពរ៖ «ចូរប្រាប់ខ្ញុំ អ្វីដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តរបស់អ្នក»។
Verse 10
अथ ताश्चाब्रुवन्देवि यदि तुष्टासि पार्वति । सौभाग्यं देहि नो भूरि लावण्यं परमं तथा
បន្ទាប់មក ពួកនាងបានទូលថា៖ «ឱ ព្រះនាង—បើព្រះនាងពេញព្រះហឫទ័យ ឱ បារវតី—សូមប្រទានសោភ័ណសំណាងដ៏ច្រើន និងសម្រស់ដ៏អធិកអធមផង»។
Verse 11
त्यक्ताः सर्वा वयं देवि निर्दोषाः स्वामिना शुभे । दौर्भाग्यदोषसंदग्धा दौर्भाग्येण तु पीडिताः
ឱ ទេវី អង្គសុភមង្គល! យើងទាំងអស់គ្នា ទោះគ្មានកំហុស ក៏ត្រូវស្វាមីបោះបង់។ ត្រូវអំពើអភ័ព្វដុតឆេះ ហើយត្រូវអភ័ព្វវាសនាបង្ខំទុក្ខ។
Verse 12
गौर्युवाच । अद्यप्रभृति सर्वा वः समं द्रक्ष्यति रात्रिपः । प्रसादान्मम चार्वंग्यो नैतन्मिथ्या भविष्यति
គោរីមានព្រះបន្ទូល៖ ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ ស្តេច—ស្វាមីរបស់អ្នក—នឹងមើលអ្នកទាំងអស់គ្នាស្មើគ្នា។ ដោយព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ ឱ ស្ត្រីមានអវយវៈស្រស់ស្អាត នេះមិនមែនជាពាក្យក្លែងក្លាយទេ។
Verse 13
वरदा चेति मन्नाम वरदानाद्भविष्यति । इहागत्य तु या नारी पूजयिष्यति मां शुभाम्
«វរដា» នឹងជាព្រះនាមរបស់ខ្ញុំ ព្រោះខ្ញុំប្រទានពរ។ ស្ត្រីណាដែលមកទីនេះ ហើយបូជាខ្ញុំ—ព្រះនាងសុភមង្គល—
Verse 14
न दौर्भाग्यं कुले तस्याः क्वचित्प्राप्स्यंति योषितः । माघमासे तृतीयायामुपवासपरायणा
ក្នុងត្រកូលនាង នារីទាំងឡាយនឹងមិនជួបអភ័ព្វនៅទីណាទេ ប្រសិនបើ—នៅថ្ងៃទីបីនៃខែមាឃ—ពួកនាងឧស្សាហ៍តមអាហារ។
Verse 15
या मां द्रक्ष्यति सुश्रोणी मत्तुल्या सा भवि ष्यति । दम्पती षोडशैवात्र परिधाप्य प्रयत्नतः
ស្ត្រីមានចង្កេះស្រស់ស្អាតណាដែលបានឃើញខ្ញុំ នាងនឹងក្លាយដូចខ្ញុំ។ នៅទីនេះ នាងគួរខិតខំឲ្យគូស្វាមីភរិយាចំនួនដប់ប្រាំមួយ បានស្លៀកពាក់ (ជាអំណោយ) ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។
Verse 16
फलानि भक्ष्यभोज्यं च पक्वान्नानि च षोडश । या प्रदास्यति वै नारी सा तूमैव भविष्यति
ផ្លែឈើដប់ប្រាំមួយប្រភេទ ទាំងអាហារសមរម្យ អាហារឆ្ងាញ់ និងម្ហូបឆ្អិន—នារីណាដែលប្រគេនដោយស្មោះ នាងនោះនឹងក្លាយដូចព្រះអង្គ (ឈានដល់សភាពដូចគ្នា)។
Verse 17
एतद्गौरीव्रतंनाम तृतीयायां तु कारयेत् । अप्रसूता च या नारी या नारी दुर्भगा भवेत्
នេះហៅថា «គោរីវ្រត» ហើយគួរធ្វើនៅថ្ងៃតិថីទីបី។ នារីណាដែលមិនទាន់មានកូន និងនារីណាដែលមានសំណាងអាក្រក់—
Verse 18
पुमानसकृदप्यैवं कृत्वा प्राप्स्यत्यभीप्सितम् । एवमुक्त्वा स्थिता तत्र सा देवी चारुलोचना
សូម្បីបុរសម្នាក់ ក៏បើធ្វើដូចនេះ ទោះតែម្តង ក៏នឹងទទួលបានអ្វីដែលប្រាថ្នា។ និយាយដូច្នេះហើយ ព្រះនាងភ្នែកស្រស់ស្អាត ក៏ឈរនៅទីនោះ។
Verse 19
पश्यते रात्रिनाथश्च सर्वास्ता रोहिणीं यथा । अन्यापि दुःखसंदग्धा दौर्भाग्येण तु पीडिता
ព្រះអម្ចាស់នៃរាត្រី (ព្រះចន្ទ) បានសម្លឹងមើលពួកនាងទាំងអស់ ដូចដែលទ្រង់សម្លឹងមើលរោហិណី។ ហើយមាននារីម្នាក់ទៀតផង—ត្រូវទុក្ខសោកដុតឆេះ និងរងទុក្ខដោយសំណាងអាក្រក់—បានមកដល់។
Verse 20
अपूजयदुमां देवीं सुभगा साऽभवत्ततः । इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं शक्तिसंभवम्
នាងបានបូជាព្រះនាងឧមា ហើយដោយហេតុនោះ នាងក្លាយជាសុភមង្គល និងមានសំណាងល្អ។ ដូច្នេះ ក្នុងសង្ខេប បានពោលពីមហិមាដែលកើតពីសក្តិ (អំណាចទេវី)។
Verse 21
सोमेश्वरे वरारोहा नामेति कथितं तव । सर्वपापक्षयकरं सर्वदारिद्र्यनाशनम्
នៅសោមេឝ្វរៈ ព្រះនាងត្រូវបានប្រកាសដល់អ្នកថា មាននាម «វរារោហា»។ ការគោរពបូជាព្រះនាង នាំឲ្យអស់បាបទាំងអស់ និងបំបាត់ភាពក្រីក្រទាំងមូល។
Verse 57
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वरारोहामाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तपंचाशोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៥៧ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ វរារោហា» ក្នុងផ្នែកទីមួយ នៃ «ព្រះភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» នៅក្នុង «ប្រភាសខណ្ឌ» ជាខណ្ឌទី៧ នៃ ស្កន្ទមហាពុរាណ ដ៏រុងរឿង ក្នុងសំហិតា ៨១,០០០ ស្លោក។