यस्य दृष्ट्या बिभेति स्म देवासुरगणो महान् । न स कोऽप्यस्ति वै प्राणी ब्रह्मांडे सचराचरे
yasya dṛṣṭyā bibheti sma devāsuragaṇo mahān | na sa ko'pyasti vai prāṇī brahmāṃḍe sacarācare
ដោយតែសម្រស់នៃទស្សនៈរបស់គាត់ កងទ័ពដ៏មហិមារបស់ទេវតា និងអសុរ ក៏ញ័រភ័យ។ ក្នុងព្រហ្មណ្ឌមានចលនា និងអចលនា មិនមានសត្វណាមួយដែលមិនស្ថិតក្រោមអំណាចរបស់គាត់ឡើយ។
Īśvara (Śiva) (deduced from immediate later dialogue frame in the same adhyāya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/ṛṣis seeking kṣetra-phala
Scene: A colossal, radiant Lord whose mere glance makes assembled devas and asuras recoil; the universe—moving beings and mountains/trees—appears within a cosmic aura indicating universal subjection.
Cosmic powers operate under divine ordinance; humility and dharmic living are urged because none are beyond the reach of karmic consequence personified by Śani.
Prabhāsa Kṣetra (Prabhāsakṣetra), presented as a preeminent sacred field where the deity’s power and worship are praised.
No specific rite is stated in this verse; it sets the theological backdrop for Śani/Saurīśvara worship described in subsequent verses.