तत्र लिंगान्यनेकानि शक्यंते कथितुं न हि । साग्रं शतं पुनस्तत्र लिंगानां प्रवरं स्मृतम्
tatra liṃgānyanekāni śakyaṃte kathituṃ na hi | sāgraṃ śataṃ punastatra liṃgānāṃ pravaraṃ smṛtam
«នៅទីនោះ មានលិង្គជាច្រើនណាស់ មិនអាចពិពណ៌នាឲ្យអស់បានទេ។ ទោះយ៉ាងណា នៅទីនោះ មានលិង្គលើសរយបន្តិច ត្រូវបានចងចាំថាជាលិង្គប្រសើរបំផុត»។
Īśvara (Śiva)
Prabhāsa is portrayed as exceptionally dense with Śiva-presence; reverence for even ‘one among many’ liṅgas connects the devotee to that sacred abundance.
Prabhāsa-kṣetra, famed for innumerable Śiva-liṅgas and a traditionally recognized set of foremost shrines.
No specific rite is prescribed here; the verse establishes the sacred inventory and hierarchy of liṅgas for pilgrimage focus.