पूर्वमेकार्णवे घोरे नष्टे स्थावरजंगमे । चन्द्रार्कपवने नष्टे ज्योतिषि प्रलयं गते
pūrvamekārṇave ghore naṣṭe sthāvarajaṃgame | candrārkapavane naṣṭe jyotiṣi pralayaṃ gate
កាលពីបុរាណ នៅពេលសមុទ្រតែមួយដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចនៅសល់—នៅពេលសត្វមានជីវិតទាំងចលនានិងអចលនាបានវិនាស—នៅពេលព្រះចន្ទ ព្រះអាទិត្យ និងខ្យល់បានរលាយបាត់ ហើយពន្លឺទាំងឡាយបានចូលទៅក្នុងប្រល័យ—
Īśvara (Śiva) (contextual continuation)
Tirtha: Kardamālā (origin narrative begins at pralaya)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A vast, dark single ocean fills everything; no sun, moon, wind, or stars remain—only the stillness of dissolution.
All created forms dissolve in time; tīrtha-glories are framed against cosmic impermanence to highlight enduring dharma.
The verse sets the pralaya backdrop leading to the Prabhāsa/Karddamāla narrative rather than naming the tīrtha directly.
None; it is a cosmological preface to the sacred-place origin account.