ततस्तस्याः पुनः प्रीतः स्वय मेव हुताशनः । तद्दृष्ट्वा दुष्करं कर्म वचनं चेदमब्रवीत्
tatastasyāḥ punaḥ prītaḥ svaya meva hutāśanaḥ | taddṛṣṭvā duṣkaraṃ karma vacanaṃ cedamabravīt
បន្ទាប់មក ហុតាសនៈ (អគ្គី) ព្រះអង្គផ្ទាល់ បានពេញព្រះហឫទ័យនាងម្ដងទៀត; ឃើញកិច្ចការលំបាកនោះ ក៏មានព្រះវាចានេះ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (addressed as ‘O Great Goddess’ in the passage context)
Scene: At the seashore of Prabhāsa, Hutaśana (Agni) appears in a radiant form, observing a formidable act of resolve; the moment freezes as the deity prepares to speak a boon-granting sentence.
When dharmic, world-sustaining actions are performed, even cosmic deities acknowledge and bless the doer—affirming the value of difficult righteous deeds.
The verse continues the Prabhāsa-ocean narrative setting; the focus is Agni’s pleased response rather than naming a new tīrtha.
None in this verse; it introduces Agni’s forthcoming speech after witnessing a formidable act.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.