तमिन्द्रः प्लावयामास वृष्ट्यौघैर्वरवर्णिनि । न शशाक यदा नेतुं तदा स यतवाक्स्थितः
tamindraḥ plāvayāmāsa vṛṣṭyaughairvaravarṇini | na śaśāka yadā netuṃ tadā sa yatavāksthitaḥ
ឱ នាងមានពណ៌ស្រស់ស្អាត អិន្រ្ទ្រាបានព្យាយាមលិចគាត់ដោយភ្លៀងធ្លាក់ជាអូរៗ។ តែពេលមិនអាចបង្ក្រាបបាន នោះអិន្រ្ទ្រាបានឈរដោយស្ងប់ស្ងាត់ ទប់ពាក្យសម្តី ដោយអស់សង្ឃឹម។
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (contextual)
Scene: Indra unleashes dense rainclouds and torrential sheets of water upon a blazing ascetic-fire; the rain hisses into steam, yet the fire persists; Indra pauses, lips sealed, posture constrained in reluctant helplessness.
Worldly power cannot always restrain divine tapas; humility and restraint arise when force fails.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), as narrated in the Prabhāsa Khaṇḍa’s Prabhāsakṣetra-māhātmya.
None explicitly; the verse focuses on divine action and restraint rather than a rite.