ऊदुंबरवनात्तस्मात्पुनर्देवी सरस्वती । अन्तर्द्धानेन शिखरमन्यत्प्राप्ता महानदी
ūduṃbaravanāttasmātpunardevī sarasvatī | antarddhānena śikharamanyatprāptā mahānadī
ពីព្រៃឧទុម្ពរ (Udumbara-vana) នោះ ព្រះនាងសរស្វតី បានបន្តទៅទៀត; ដោយអន្តរធាន (vanishing) នាងបានទៅដល់កំពូលភ្នំមួយផ្សេងទៀត—មហានទី (នាងជាទន្លេដ៏ធំ) កំពុងហូរទៅមុខ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Gupta-Sarasvatī passage (implied) / peak-station (unnamed)
Type: peak
Scene: From the udumbara grove, Sarasvatī suddenly becomes unseen (antar-dhāna); the landscape shows a quiet grove foreground and a distant peak where her presence re-emerges as a luminous stream or aura.
The Purāṇic vision treats sacred rivers as divine beings who reveal and conceal themselves to shape holy geography.
Udumbaravana is the named sacred grove; the verse also points to a further śikhara (peak) reached by Sarasvatī.
None explicitly; the focus is on Sarasvatī’s concealed movement (antardhāna) linking tīrthas.