अगस्त्य उवाच । यावद्ब्रह्मसहस्राणि पंचविंशतिकोटयः । वैमानिको भविष्यामि दक्षिणांबरमूर्द्धनि
agastya uvāca | yāvadbrahmasahasrāṇi paṃcaviṃśatikoṭayaḥ | vaimāniko bhaviṣyāmi dakṣiṇāṃbaramūrddhani
អគស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ «ដរាបណា វដ្តព្រះព្រហ្ម (Brahmā) រាប់ពាន់ៗ ចំនួនម្ភៃប្រាំកោដិ នឹងបន្តទៅ ខ្ញុំនឹងស្ថិតជាវៃមានិកៈ ជាសត្វទេវៈធ្វើដំណើរនៅលើរថអាកាសទិព្វ លើកំពូលភាគខាងត្បូង»។
Agastya
Tirtha: Dakṣiṇāmbara-mūrdhan (as named in verse)
Type: peak
Listener: Unnamed interlocutors (devotees/attendants)
Scene: Agastya, radiant and composed, declares a vast-duration vow, envisioned with a subtle celestial vimāna motif above a southern peak, indicating his semi-divine station.
Great tīrthas confer enduring spiritual status; the text frames merit in cosmic time to magnify the site’s glory.
Prabhāsa Kṣetra (contextually tied to Agastya’s āśrama and Hāṭakeśvara in this adhyāya).
None explicitly in this verse; it sets the mahātmya tone by describing long-lasting spiritual state.