Adhyaya 343
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 343

Adhyaya 343

ជំពូកនេះជាសន្ទនារវាងព្រះសិវៈ និងព្រះទេវី។ ដំបូងព្រះអង្គពណ៌នាទីតាំងកាពិលេស្វរ និងកាពិលក្សេត្រ តាមទិសដៅ និងទីរថៈជុំវិញ ដើម្បីបង្ហាញអធិការកិច្ចនៃទីសក្ការៈនេះ។ បន្ទាប់មកព្រះអង្គយោងទៅកាន់រឿងបុរាណ៖ ឥសីកាពិលបានធ្វើតបស្យាអស់កាលយូរ ហើយបានបង្កើតការស្ថាបនាព្រះមហេស្វរ នៅទីនោះ។ បន្ទាប់មកបានណែនាំ “កាពិលធារា” ជាចរន្តទឹកសក្ការៈភ្ជាប់នឹងសមុទ្រ ដែលអ្នកមានបុណ្យទើបអាចទទួលឃើញ និងទទួលផល។ ចំណុចសំខាន់គឺវិន័យវ្រត “កាពិលា-សស្ឋី” ដែលកំណត់ដោយការប្រសព្វប្រតិទិនដ៏កម្រមួយ។ ពិធីធ្វើតាមជំហាន៖ ងូតទឹក (ក្នុងក្សេត្រ ឬកន្លែងពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះអាទិត្យ), ធ្វើជប, ថ្វាយអរឃ្យដល់ព្រះសូរ្យជាមួយវត្ថុដែលបានកំណត់, ដើរប្រទក្សិណា និងបូជាជិតកាពិលេស្វរ។ ចុងក្រោយមានការបញ្ជាក់អំពីទានៈ៖ រៀបចំកុម្ភៈជាមួយនិមិត្តរូបព្រះអាទិត្យ ហើយប្រគេនដល់ព្រាហ្មណ៍អ្នកដឹងវេដ។ ផលស្រទីបញ្ចប់ថា វ្រតនេះអាចលាងបាបដែលសន្សំមកយូរ និងផ្តល់បុណ្យធំលើសលប់ ដោយប្រៀបធៀបនឹងយជ្ញធំៗ និងទានៈនៅទីសក្ការៈជាច្រើន។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कपिलेश्वरमुत्तमम् । शीराभूषणपूर्वेण कोटितीर्थाच्च पश्चिमे

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ កបិលេឝ្វរ ដ៏ប្រសើរ។ វាស្ថិតទៅទិសលិចនៃ កោដិតីរថៈ ហើយទៅទិសកើតនៃ សីរាភូសណៈ»។

Verse 2

जरद्गवेशाद्दक्षिणे समुद्रोत्तरतस्तथा । एतद्वै कापिलं क्षेत्रं नापुण्यैः प्राप्यते नरैः

វាស្ថិតទៅទិសត្បូងនៃ ជរទ្គវេឝ ហើយដូចគ្នានោះ ទៅទិសជើងនៃសមុទ្រ។ ពិតប្រាកដណាស់ នេះជាក្សេត្រៈកាបិលៈ ដ៏មនុស្សគ្មានបុណ្យ មិនអាចឈានដល់បាន។

Verse 3

कपिलेन पुरा देवि यत्र तप्तं तपो महत् । वर्षाणामयुतं साग्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्

ឱ ព្រះនាងទេវី កាលបុរាណ កបិលៈ បានធ្វើតបៈដ៏មហិមា នៅទីនោះ; ហើយបន្ទាប់ពីបានប្រតិស្ឋាបនាព្រះមហេឝ្វរ គាត់បានបន្តតបៈអស់ដប់ពាន់ឆ្នាំ និងលើសពីនោះ។

Verse 4

समाहूता तत्र देवी कपिलधारा महानदी । समुद्रमध्ये साऽद्यापि पुण्यवद्भिः प्रदृश्यते

នៅទីនោះ បានអញ្ជើញព្រះនាង—ទន្លេធំឈ្មោះ កបិលធារា—ឲ្យមក។ សូម្បីតែសព្វថ្ងៃ នាងក៏ត្រូវបានឃើញនៅកណ្ដាលសមុទ្រ ដោយអ្នកមានបុណ្យ។

Verse 5

तत्र स्नात्वा महादेवि कपिलाषष्ठ्यां विशेषतः । कपिलां दापयेत्तत्र गोकोटिफलभाग्भवेत्

មហាទេវីអើយ នៅទីនោះ បន្ទាប់ពីងូតទឹក ជាពិសេសនៅថ្ងៃ កបិលា-សស្ឋី គួរធ្វើទានគោពណ៌ត្នោត (កបិលា) នៅទីនោះ; នោះនឹងបានចំណែកបុណ្យស្មើផលនៃការធ្វើទានគោដប់លានក្បាល។

Verse 6

सर्वेषां चैव पापानां प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम् । कपिलेश्वरं तु संपूज्य कन्याकोटिफलं लभेत्

នេះត្រូវបានចងចាំថា ជាពិធីសងបាបសម្រាប់អំពើបាបទាំងអស់។ ដោយបូជាព្រះកបិលេស្វរ ឲ្យបានពេញលេញ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើផលនៃការរៀបការកូនស្រីដប់លាននាក់ជាទាន។

Verse 7

देव्युवाच । आश्चर्यं मम देवेश कपिलषष्ठ्या महेश्वर । विधानं श्रोतुमिच्छामि दानमन्त्रादि पूर्वकम्

ព្រះនាងមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ ឱ មហេស្វរ! កបិលា-សស្ឋីនេះ គួរឲ្យអស្ចារ្យចំពោះខ្ញុំ។ ខ្ញុំប្រាថ្នាស្តាប់វិធីវិន័យរបស់វា ចាប់ពីច្បាប់ទាន និងមន្ត្រាដើមៗ»។

Verse 8

ईश्वर उवाच । जन्मजीवितमध्ये तु यद्येका लभ्यते नरैः । संयोगयुक्ता सा षष्ठी तत्किं देवि ब्रवीम्यहम्

ព្រះអីស្វរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ក្នុងចន្លោះកំណើត និងជីវិតរបស់មនុស្ស បើបានសស្ឋីបែបនេះ សូម្បីតែមួយ ដែលប្រកបដោយសញ្ញាសម្រស់ល្អ—តើខ្ញុំអាចនិយាយអ្វីបន្ថែមទៀតបានទេ មហាទេវី?»

Verse 9

प्रौष्ठपद्यसिते पक्षे षष्ठ्यामंगारको यदि । व्यतीपातश्च रोहिण्यां सा षष्ठी कपिला स्मृता

នៅក្នុងពាក់កណ្តាលភ្លឺនៃខែប្រូឋ្ឍបដី បើថ្ងៃទី៦ត្រូវនឹងអង្គារក (ភពអង្គារ) ហើយមានយោគ វ្យតីបាត ជាមួយនក្ខត្រ រោហិណី នោះថ្ងៃសស្ឋីនោះត្រូវបានចងចាំថា «កបិលា»។

Verse 10

तत्र क्षेत्रे नरः स्नात्वा अथवार्कस्थले शुभे । मृदा शुक्ल तिलैश्चैव कपिलासंगमे शुभे

នៅទីក្សេត្រពិសិដ្ឋនោះ បុរសម្នាក់បានងូតទឹករួច ឬក៏នៅអរកស្ថលដ៏មង្គល គួរធ្វើពិធីដោយដីបរិសុទ្ធ និងគ្រាប់ល្ងស ដោយស នៅកន្លែងប្រសព្វដ៏មង្គលនៃកបិលា។

Verse 11

कृतस्नानजपः पश्चात्सूर्यायार्घ्यं निवेदयेत् । रक्तचंदनतोयेन करवीरयुतेन च । कृत्वार्घपात्रं शिरसि मंत्रेणानेन दापयेत्

បន្ទាប់ពីបានបញ្ចប់ការងូតទឹកពិធី និងជបៈ រួចគួរថ្វាយអឃ្យដល់ព្រះសូរ្យ ដោយទឹកលាយក្រអូបចន្ទនក្រហម និងផ្កាករវីរ។ ដាក់ភាជន៍អឃ្យលើក្បាលដោយក្តីគោរព ហើយថ្វាយដោយសូត្រមន្ត្រខាងក្រោម។

Verse 12

नमस्त्रैलोक्यनाथाय उद्भासितजगत्त्रय । वेदरश्मे नमस्तुभ्यं गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងបី អ្នកបំភ្លឺសកលលោកបីភាគ។ ឱ ពន្លឺនៃវេដៈ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ—សូមទទួលអឃ្យនេះ; សូមគោរពបូជាចំពោះព្រះអង្គ។

Verse 13

सूर्यं प्रदक्षिणीकृत्य संपूज्य कपिलेश्वरम् । उपलिप्ते शुभे देशे पुष्पाक्षतविभूषिते

បានធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញព្រះសូរ្យ ហើយបូជាព្រះកបិលេស្វរ​ដោយគ្រប់គ្រាន់ រួចគួរទៅកាន់ទីកន្លែងមង្គលដែលបានលាបសម្អាតថ្មីៗ តុបតែងដោយផ្កា និងអក្សត (អង្ករមិនបែក)។

Verse 14

स्थापयेदव्रणं कुम्भं चन्दनोदकपूरितम् । पंचरत्नसमायुक्तं दूर्वापुष्पाक्षतान्वितम्

គួរតាំងកលសៈ (kalaśa) ដែលគ្មានស្នាមខូច បំពេញទឹកក្រអូបចន្ទន៍ ហើយប្រកបដោយរត្នៈប្រាំ រួមទាំងស្មៅទូರ್ವា ផ្កា និងអក្សត (អង្ករមិនបែក)។

Verse 15

रक्तवस्त्रयुगच्छन्नं ताम्रपात्रेण संयुतम् । रथो रुक्मफलस्यैव एकचित्रविचित्रितः

គួររៀបចំរថពិធី (ratha) មួយ ដោយគ្របដោយក្រណាត់ក្រហមពីរបន្ទះ ភ្ជាប់ជាមួយភាជនៈទង់ដែង ហើយតុបតែងដោយលំនាំតែមួយដ៏ពិសេស សម្រាប់ការបូជារុក្មផល (rukma-phala)។

Verse 16

सौवर्णपलसंयुक्तां मूर्तिं सूर्यस्य कारयेत् । कुंभस्योपरि संस्थाप्य गंधपुष्पैः समर्चयेत्

គួរឲ្យធ្វើព្រះមূર્તិសូរ្យ (Sūrya) ដោយមានមាសតាមមាត្រដ្ឋានបលសៈ (palasa)។ ដាក់ព្រះមূર્તិនោះលើកលសៈ ហើយបូជាឲ្យពេញលេញដោយក្លិនក្រអូប និងផ្កា។

Verse 17

कपिलेश्वरसान्निध्ये मण्डपे होमसंस्कृते । आदित्यं पूजयेद्देवं नामभिः स्वैर्यथोदितैः

នៅក្នុងមណ្ឌបដែលបានសំអាតបរិសុទ្ធសម្រាប់ហោម (homa) ហើយនៅជិតព្រះកបិលេស្វរ (Kapileśvara) គួរបូជាព្រះអាទិត្យ (Āditya) ដោយអញ្ជើញព្រះអង្គតាមព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ ដូចដែលបានកំណត់។

Verse 18

आदित्यभास्कर रवे भानो स्वयं दिवाकर । प्रभाकर नमस्तुभ्यं ससारान्मां समुद्धर

ឱ អាទិត្យៈ ភាស្ករ រវិ ភានុ—ព្រះអង្គជាព្រះទិវាករ ពិតប្រាកដ—ឱ ប្រភាករ សូមនមស្ការ; សូមលើកខ្ញុំឲ្យរួចពីសង្សារនៃការវង្វេងវង្វាន់នេះ។

Verse 19

भुक्तिमुक्तिप्रदो यस्मात्तस्माच्छांतिं प्रयच्छ नः

ព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានទាំងសុខលោកិយ និងមោក្សៈ ដូច្នេះសូមប្រទានសន្តិភាពដល់យើងខ្ញុំ។

Verse 20

प्रार्थनामन्त्रः । नमोनमस्ते वरद ऋक्सामयजुषांपते । नमोऽस्तुविश्वरूपाय विश्वधाम्ने नमोऽस्तु ते

មន្ត្រអធិស្ឋាន៖ សូមគោរពបូជាដល់ព្រះអង្គម្តងហើយម្តងទៀត ឱ ព្រះប្រទានពរ ជាព្រះអម្ចាស់នៃឫគ សាម និងយជុស។ សូមនមស្ការ​ដល់រូបសកល; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ជាទីស្ថាននៃសកលលោក។

Verse 21

अमृतं देवि ते क्षीरं पवित्रमिह पुष्टिदम् । त्वत्प्रसादात्प्रमुच्यंते मनुजाः सर्वपातकैः

ឱ ព្រះនាង ទឹកដោះរបស់ព្រះនាងជាអម្រឹត បរិសុទ្ធនៅក្នុងលោកនេះ និងជាអ្នកផ្តល់ចិញ្ចឹម។ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះនាង មនុស្សទាំងឡាយត្រូវបានដោះលែងពីបាបទាំងអស់។

Verse 22

ब्रह्मणोत्पादिते देवि वह्निकुण्डान्महाप्रभे । नमस्ते कपिले पुण्ये सर्वदेवनमस्कृते

ឱ ព្រះនាង ដែលព្រះព្រហ្មបានបង្កើត ព្រះនាងបានកើតពីគុណ្ឌភ្លើង ឱ ព្រះនាងមានពន្លឺដ៏មហិមា! សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះនាង កបិលា ដ៏បរិសុទ្ធ ដែលទេវទាំងអស់ក៏គោរព។

Verse 23

सर्वदेवमये देवि सर्वतीर्थमये शुभे । दातारं पूजयानं मां ब्रह्मलोकं नय स्वयम्

ឱ ព្រះនាងដ៏មង្គល ដែលរួមបញ្ចូលទាំងទេវទាំងអស់ និងទីរថទាំងអស់! សូមព្រះនាង ដោយអំណាចរបស់ព្រះនាងផ្ទាល់ នាំខ្ញុំ—អ្នកកំពុងបូជាព្រះនាងក្នុងនាមជាអ្នកប្រទានទាន—ទៅកាន់លោកព្រហ្ម។

Verse 24

पूजामंत्रः । एवं संपूज्य कपिलां कुम्भस्थं च दिवाकरम् । ब्राह्मणे वेदविदुष उभयं प्रतिपादयेत्

មន្ត្រពូជា៖ ដោយបានបូជាគោ កបិលា និងព្រះអាទិត្យ (ទិវាករ) ដែលបានដាក់ក្នុងកុម្ភទឹក ដោយពេញលេញហើយ គួរប្រគេនទាំងពីរនោះជាផ្លូវការ ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកចេះវេដ។

Verse 25

व्यासाय सूर्यभक्ताय मंत्रेणानेन दापयेत्

ដោយមន្ត្រនេះឯង គួរប្រគេនទាន (ការបូជាដង្វាយ) ដល់ព្រះវ្យាស អ្នកស្រឡាញ់បូជាព្រះអាទិត្យ។

Verse 26

दिव्यमूर्त्तिर्जगच्चक्षु र्द्वादशात्मा दिवाकरः । कपिलासहितो देवो मम मुक्तिं प्रयच्छतु

សូមព្រះទិវាករ—ព្រះអាទិត្យ—មានរូបដ៏ទេវីយ៍ ជាចក្ខុរបស់សកលលោក មានសភាពដប់ពីរប្រការ ហើយមានកបិលារួមជាមួយ សូមប្រទានមុខ្សៈ (ការរំដោះ) ដល់ខ្ញុំ។

Verse 27

यस्मात्त्वं कपिले पुण्या सर्वलोकस्य पावनी । प्रदत्ता सह सूर्येण मम मुक्तिप्रदा भव

ព្រោះអ្នក—ឱ កបិលាដ៏បរិសុទ្ធ—ជាអ្នកបរិសុទ្ធសកលលោកទាំងអស់ ដូច្នេះ នៅពេលដែលបានប្រគេនជាមួយព្រះអាទិត្យ សូមក្លាយជាអ្នកប្រទានមុខ្សៈដល់ខ្ញុំ។

Verse 28

पलेन दक्षिणा कार्या तदर्धार्धेन वा पुनः । शक्तितो दक्षिणायुक्तां तां धेनुं प्रतिपादयेत्

គួរផ្តល់ទក្ខិណា មួយបលៈ ឬក៏ពាក់កណ្តាលនោះវិញ។ តាមសមត្ថភាព ដោយភ្ជាប់ទក្ខិណា ហើយ គួរប្រគេនគោនោះជាទានដោយពិធីការ។

Verse 29

योऽनेन विधिना कुर्या त्षष्ठीं कपिलसंज्ञिताम् । सोऽश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः

អ្នកណាអនុវត្តពិធីវិន័យនេះ ដើម្បីធ្វើវ្រតៈ «សស្ឋី» ដែលហៅថា «កពិលា» នោះ មនុស្សនោះទទួលបានផលដូចការបូជាយញ្ញ «អស្វមេធ» មួយពាន់ដង។

Verse 30

यत्फलं सर्वतीर्थेषु सर्वदानेषु यत्फलम् । तत्फलं सर्वमाप्नोति यः षष्ठीं कपिलां चरेत्

ផលបុណ្យណាដែលកើតពីទីរថៈទាំងអស់ និងផលបុណ្យណាដែលកើតពីទានទាំងអស់—អ្នកណាអនុវត្ត «កពិលា-សស្ឋី» នោះទទួលបានផលទាំងអស់នោះពេញលេញ។

Verse 31

कपिलाकोटिसहस्राणि कपिलाकोटिशतानि च । सूर्यपर्वणि यद्दत्त्वा तत्फलं कोटिशो भवेत्

បើនៅថ្ងៃបុណ្យបរិសុទ្ធនៃព្រះអាទិត្យ (សូរ្យ-បរវន) មានអ្នកធ្វើទានដែលពាក់ព័ន្ធនឹង «កពិលា» ជាច្រើនដល់កម្រិតកោដិ និងសហស្រ-កោដិ នោះបុណ្យផលពីកិច្ចនោះនឹងកើនឡើងជាលានៗដង។

Verse 32

कोटिगोरोम संख्यानि वर्षाणि वरवर्णिनि । तावत्स वसते स्वर्गे यः षष्ठीं कपिलां चरेत्

ឱ នារីស្រស់ស្អាតអើយ! ចំនួនឆ្នាំប៉ុន្មានដែលអាចរាប់បានដោយ «កោដិនៃរោមគោ»—យូរប៉ុណ្ណោះមនុស្សនោះស្នាក់នៅសួគ៌ អ្នកណាអនុវត្ត «កពិលា-សស្ឋី» ដោយត្រឹមត្រូវ។

Verse 33

ज्ञानतोऽज्ञानतो वापि यत्पापं पूर्वसंचितम् । तत्सर्वं नाशमायाति इत्याह कपिलो मुनिः

បាបណាដែលបានសន្សំពីអតីតកាល មិនថាប្រព្រឹត្តដោយដឹងឬមិនដឹង—បាបទាំងអស់នោះរលាយបាត់ទៅ៖ ដូច្នេះបានប្រកាសដោយមុនី «កពិល»។

Verse 343

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कपि लधाराकपिलेश्वरमाहात्म्ये कपिलाषष्ठीव्रतविधानमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះបានបញ្ចប់ ក្នុង «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុងសំហិតា៨១,០០០ គាថា ក្នុងប្រភាសខណ្ឌទី៧; ក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ផ្នែកទី១; ក្នុងមាហាត្ម្យនៃ កបិលធារា និង កបិលេស្វរ—ជំពូកមានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាព្រះគុណនៃវិធីវត្ត កបិលា-សស្ឋី» ជាជំពូកទី៣៤៣។