Adhyaya 31
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 31

Adhyaya 31

អធ្យាយនេះជាសន្ទនារវាងទេវី និងឥស្វរ ដើម្បីសួរពីមូលហេតុនៃ (១) «ស-ការ-បញ្ចក» ដែលបានបង្រៀនមុន (២) ការមាន និងការបង្ហាញខ្លួនរបស់ទេវីសរស្វតីនៅក្នុងក្សេត្រ និង (៣) កំណើត និងពេលវេលានៃរឿង «វដវានល»។ ឥស្វរប្រាប់ថា សរស្វតីបានបង្ហាញខ្លួននៅប្រាភាស ដើម្បីបរិសុទ្ធក្សេត្រ ដោយមាននាមប្រាំយ៉ាង៖ ហិរណ្យា វជ្រិណី ញ៉ង្គុ កបិលា និង សរស្វតី។ បន្ទាប់មករឿងបែបពន្យល់មូលហេតុត្រូវបាននាំមក៖ ក្រោយសង្គ្រាមទេវ–អសុរ ស្ងប់ស្ងាត់ដោយហេតុពាក់ព័ន្ធនឹងសោមៈ ចន្ទ្រាបានប្រគល់តារាវិញតាមព្រះព្រហ្មា។ ទេវទាំងឡាយមើលចុះមកផែនដី ហើយឃើញអាស្រមដ៏ដូចស្ថានសួគ៌—អាស្រមរបស់មហារិសិ ដធីចិ ដែលពោរពេញដោយផ្ការដូវ និងក្លិនក្រអូប។ ពួកគេចូលទៅដោយសុភាពដូចមនុស្ស ត្រូវបានស្វាគមន៍ដោយអរឃ្យ–បាទ្យ ហើយអង្គុយតាមសមរម្យ។ ឥន្ទ្រសូមស្នើឲ្យឥសិទទួលអាវុធទេវទាំងឡាយសម្រាប់រក្សាទុក។ ដធីចិដំបូងណែនាំឲ្យត្រឡប់ទៅសួគ៌វិញ ប៉ុន្តែឥន្ទ្រប្រាប់ថា នៅពេលចាំបាច់ត្រូវអាចយកវិញបាន។ ដធីចិយល់ព្រម សន្យាថានឹងប្រគល់វិញពេលសង្គ្រាម ហើយឥន្ទ្រដាក់អាវុធទុកដោយជឿលើសច្ចៈរបស់ឥសិ។ វគ្គផ្លស្រុតិបញ្ចប់ថា អ្នកស្តាប់រឿងនេះដោយការយកចិត្តទុកដាក់ នឹងបានជ័យជម្នះក្នុងសង្គ្រាម និងទទួលបានកូនល្អ ព្រមទាំងធម៌ អត្ថ និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះ។

Shlokas

Verse 1

देव्युवाच । सकारपंचकं प्रोक्तं यत्त्वया मम शंकर । कथं तदत्र संवृत्तमेतन्मे संशयं महत्

ព្រះនាងទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះសង្គរ! អ្នកបានប្រាប់ខ្ញុំអំពី ‘សកාරបញ្ចក’ គឺប្រាំយ៉ាងដែលចាប់ផ្តើមដោយ “ស”។ តើវាបានកើតមាន និងតាំងស្ថិតនៅទីនេះដូចម្តេច? សេចក្តីសង្ស័យនេះធំមហិមា នៅក្នុងចិត្តខ្ញុំ»។

Verse 2

कथं वात्र समायाता कुतश्चापि सरस्वती । कथं स वाडवो जातः कस्मिन्काले कथं ह्यभूत् । तत्सर्वं विस्तरेणेदं यथावद्वक्तुमर्हसि

«ហើយសរស្វតីបានមកដល់ទីនេះដូចម្តេច? នាងមកពីណា? ហើយវាឌវៈ—ភ្លើងក្រោមសមុទ្រ—បានកើតឡើងដូចម្តេច? នៅពេលណា និងដោយវិធីអ្វីវាបានកើតមាន? សូមព្រះអង្គប្រាប់អ្វីៗទាំងអស់នេះឲ្យត្រឹមត្រូវ និងលម្អិត»។

Verse 3

ईश्वर उवाच । शृणु देवि यथा जाता तस्मिन्क्षेत्रे सरस्वती । यतश्चैव समुद्भूता सर्वपापप्रणाशिनी

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ស្តាប់ចុះ ឱ ទេវី! តើសរស្វតីបានកើតមាននៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះដូចម្តេច ហើយនាងបានលេចចេញពីប្រភពណា—នាងដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់»។

Verse 4

हिरण्या वज्रिणी न्यंकुः कपिला च सरस्वती

ហិរណ្យា វជ្រិណី ញំកុ កបិលា និង សរស្វតី។

Verse 5

ऋषिभिः पञ्चभिश्चात्र समाहूता यथा पुरा । वाडवेनाग्निना युक्ता यथा जाता शृणुष्व तत्

សូមស្តាប់ថា កាលបុរាណ នាងត្រូវបានអញ្ជើញមកទីនេះដោយឥសីប្រាំអង្គ ហើយនាងបានរួមជាមួយភ្លើងវាឌវៈ ដូចម្តេច។

Verse 6

पुरा देवासुरे युद्धे निवृत्ते सोमकारणात् । पितामहस्य वचनात्तारां चन्द्रः समर्पयत्

កាលពីបុរាណ ពេលសង្គ្រាមរវាងទេវ និងអសុរ បានស្ងប់ស្ងាត់ដោយហេតុរឿងសោមៈ តាមព្រះបន្ទូលពិតាមហៈ ព្រះចន្ទ្រាបានប្រគល់តារាវិញ។

Verse 7

ततो याताः सुराः स्वर्गं पश्यन्तोऽधोमुखा महीम् । ददृशुस्ते ततो देवा भूम्यां स्वर्गमिवापरम्

បន្ទាប់មក ពួកទេវតាបានទៅកាន់ស្វರ್ಗ ដោយសម្លឹងចុះមកលើផែនដី; ហើយពួកគេបានឃើញលើដី ដូចជាស្វರ್ಗមួយទៀត។

Verse 8

आश्रमं मुनिमुख्यस्य दधीचेर्लोक विश्रुतम् । सर्वर्त्तुकुसुमोपेतं पादपैरुपशोभितम् । केतकीकुटजोद्भूत बकुलामोदमोदितम्

ពួកគេបានឃើញអាស្រាមរបស់ឥសីដធីចិ ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោក ជាអ្នកឥសីឧត្តម—តុបតែងដោយដើមឈើ និងផ្កានៃគ្រប់រដូវ ហើយរីករាយដោយក្លិនក្រអូបនៃផ្កាកេតកី កុតជ និងបកុល។

Verse 9

एवंविधं समासाद्य तदाश्रमपदं गुरु । कौतुकाद्द्रष्टुमारब्धाः सर्वे देवा मनोरमम्

ពេលបានមកដល់អាស្រាមដ៏គួរគោរពនោះ ដែលអស្ចារ្យបែបនេះ ពួកទេវតាទាំងអស់ ដោយចិត្តចង់ដឹង បានចាប់ផ្តើមមើលកន្លែងដ៏ស្រស់ស្អាតនោះ។

Verse 10

ते च तीर्थाश्रमे तस्मिन्यानान्युत्सृज्य संयताः । प्रवृत्तास्तमृषिं द्रष्टुं प्राकृताः पुरुषा यथा

នៅទីនោះ ក្នុងអាស្រម-ទីរថនោះ ពួកគេបានទុកយានជំនិះទាំងឡាយចោល សម្រួលចិត្តឲ្យស្ងប់ ហើយចេញទៅជួបឃើញឥសី ដូចមនុស្សធម្មតាទូទៅ។

Verse 11

दृष्टवंतः सुराः सर्वे पितामहमिवापरम् । ततस्त ऋषिणा सर्वे पाद्यार्घ्यादिभिरर्च्चिताः

ព្រះទេវទាំងអស់បានឃើញព្រះអង្គនោះហើយ គិតថា ដូចជាពិតាមហា (ព្រះព្រហ្ម) មួយទៀត។ បន្ទាប់មក ឥសីបានបូជាគោរពពួកទេវទាំងអស់ ដោយទឹកលាងជើង ទឹកស្វាគមន៍ (អរឃ្យ) និងពិធីប្រពៃណីផ្សេងៗ។

Verse 12

यथोक्तमासनं भेजुः सर्वे देवाः सवासवाः । तेषां मध्ये समुत्थाय शक्रः प्रोवाच तं मुनिम्

ព្រះទេវទាំងអស់ រួមទាំងវាសវ (ឥន្ទ្រ) បានអង្គុយលើអាសនៈតាមដែលបានប្រាប់។ បន្ទាប់មក សក្រ (ឥន្ទ្រ) ក្រោកឡើងកណ្ដាលពួកគេ ហើយនិយាយទៅកាន់មុនីនោះ។

Verse 13

आयुधानि विमुच्याग्रे भवान्गृह्णात्विमानि हि । तन्निशम्य वचः प्राह दधीचिः पाकशासनम्

«សូមដាក់អាវុធរបស់អ្នកចោលជាមុន ហើយសូមទទួលយកវត្ថុទាំងនេះចុះ»។ ពេលបានឮពាក្យនោះ ដធីចិ បានឆ្លើយទៅកាន់ បាកសាសន (ឥន្ទ្រ)។

Verse 14

मुक्तास्त्राणि ममाभ्याशे यूयं यात त्रिविष्टपम् । तं शक्रः प्राह चैतानि कार्यकाले ह्युपस्थिते

«អាវុធទាំងឡាយបានដាក់ចុះនៅជិតខ្ញុំហើយ អ្នកទាំងអស់អាចទៅកាន់ ត្រីវិષ્ટប (សួគ៌) បាន»។ បន្ទាប់មក សក្រ បាននិយាយទៅកាន់គាត់ថា៖ «អាវុធទាំងនេះ ត្រូវយកត្រឡប់វិញ នៅពេលកិច្ចការចាំបាច់មកដល់»។

Verse 15

देयानि ते पुनः शत्रूनभिजेष्यामहे रणे । पुनःपुनस्ततः शक्रः संदिश्य मुनिसत्तमम्

«សូមប្រគល់វត្ថុទាំងនោះមកយើងវិញ; បន្ទាប់មកយើងនឹងឈ្នះសត្រូវក្នុងសមរភូមិ»។ ដូច្នេះ សក្រនៅតែបញ្ជាក់ប្រាប់មុនិសត្តមម្តងហើយម្តងទៀត។

Verse 16

अस्माकमेव देयानि न चान्यस्य त्वया मुने । बाढमित्युदिते शक्रमुक्तवान्मुनिसत्तमः

«ត្រូវប្រគល់ឲ្យតែពួកយើងប៉ុណ្ណោះ មិនមែនឲ្យអ្នកដទៃឡើយ ដោយអ្នកទេ មុនេ»។ ពេលសក្រនិយាយដូច្នេះ មុនិសត្តមឆ្លើយថា «ដូច្នោះហើយ»។

Verse 17

दास्यामि ते समस्तानि युद्धकाले विशेषतः । नास्य मिथ्या भवेद्वाक्यमिति मत्वा शचीपतिः । मुक्त्वास्त्राणि तदभ्याशे पुनः स्वर्गं गतस्तदा

«ខ្ញុំនឹងប្រគល់ឲ្យអ្នកទាំងអស់ ជាពិសេសនៅពេលសង្គ្រាម»។ ដោយជឿថាពាក្យនោះមិនក្លាយជាមោឃៈទេ ព្រះឥន្ទ្រា ព្រះស្វាមីនៃសចី បានទុកអាវុធនៅក្បែរគាត់ ហើយត្រឡប់ទៅសួគ៌វិញ។

Verse 18

अस्त्रार्पणं यः प्रयतः प्रयत्नाच्छृणोति राजा भुवि भावितातात्मा । सोऽभ्येति युद्धे विजयं परं हि सुतांश्च धर्मार्थयशोभिरामाः

ស្តេចណាដែលនៅលើផែនដី ស្តាប់ដោយស្មារតីស្ងប់ និងខិតខំយកចិត្តទុកដាក់ នូវរឿងរ៉ាវអំពីការដាក់អាវុធនេះ—ចិត្តខាងក្នុងបានបរិសុទ្ធ—នឹងទទួលបានជ័យជម្នះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ក្នុងសង្គ្រាម ហើយទទួលបានកូនប្រុសដែលរីករាយក្នុងធម៌ សម្បត្តិ និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះ។

Verse 31

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभा सखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वडवानलोत्पत्तिवृत्तान्ते दधीचिमहर्षये सर्वदेवकृतस्वस्वशस्त्रसमर्पणवर्णनंनामैकत्रिंशोध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីសាមសិបមួយ មានចំណងជើង «ពណ៌នាអំពីព្រះទាំងអស់ដាក់អាវុធរបស់ខ្លួនជូនមហារិសិ ដធីចិ» ក្នុង ព្រហាបាសខណ្ឌ នៃ ស្រីស្កន្ទ មហាពុរាណ សមហិតា ៨១,០០០ ក្នុង ព្រហាបាសក្សេត្រមាហាត្ម្យា ក្នុងរឿងកំណើត វឌវានល។