क्रीडां करोति विविधां वनसंस्थो हरद्विपः । तद्रूपं संपरित्यज्य रुद्रो रौद्रगजात्मकम्
krīḍāṃ karoti vividhāṃ vanasaṃstho haradvipaḥ | tadrūpaṃ saṃparityajya rudro raudragajātmakam
ដំរីរបស់ហរៈ ដែលស្ថិតនៅក្នុងព្រៃ បានលេងកម្សាន្តជាច្រើនបែប។ បន្ទាប់មក ព្រះរុទ្រៈបានបោះបង់រូបនោះ ហើយប្តូរពីសភាពដំរីដ៏កាចទៅកាន់រូបមួយទៀត។
Sūta (contextual narrator) revealing the identity behind the elephant-form
Scene: A fierce yet majestic elephant in the forest plays in varied ways; then a luminous Rudra presence is implied as the elephant-form dissolves/withdraws, suggesting a shift to another manifestation—air shimmering, sages awestruck.
Rudra’s freedom to assume and abandon forms teaches that the divine is not confined to appearances, especially within a sanctified kṣetra.
Prabhāsa-kṣetra, celebrated as a realm where Śiva’s playful manifestations become part of the place’s māhātmya.
None directly; the verse establishes Śiva’s manifestation that later grounds a place-name and shrine tradition.