डिंडिश्चांतर्हितो भूत्वा त्वामुवाच सुमध्यमाम् । रोषोपहतचेतस्कान्पश्यैतांस्त्वं तपोधनान्
ḍiṃḍiścāṃtarhito bhūtvā tvāmuvāca sumadhyamām | roṣopahatacetaskānpaśyaitāṃstvaṃ tapodhanān
ហើយ ឌិណ្ឌិន បានលាក់ខ្លួនមិនឲ្យឃើញ ក៏និយាយទៅកាន់អ្នក នារីចង្កេះស្រស់ស្អាតថា៖ «សូមមើលពួកតបស្វីទាំងនេះ—ចិត្តរបស់ពួកគេត្រូវកំហឹងគ្រប់គ្រង!»
Narrator reporting Ḍiṁḍin’s speech (Ḍiṁḍin as direct speaker within the verse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahatmya audience
Scene: Ḍiṁḍin vanishes from sight; the lady (Devī-like figure) stands composed while, in the background, enraged sages rush about searching. A subtle aura or empty space marks the invisible speaker.
Anger distorts judgment; the verse highlights the need to observe one’s mental state before acting.
Prabhāsakṣetra, where such instructive episodes are narrated to celebrate the site’s dharmic atmosphere.
None; it is a dialogue emphasizing mental and ethical discernment.