Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

निशाकरवरश्चाहं श्रेष्ठा त्वं रजनीकरी । कामोऽहं कामदो देवि त्वं रतिः स्मृतिरेव च

niśākaravaraścāhaṃ śreṣṭhā tvaṃ rajanīkarī | kāmo'haṃ kāmado devi tvaṃ ratiḥ smṛtireva ca

ខ្ញុំជាព្រះចន្ទដ៏ប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកកាន់ព្រះចន្ទ; អ្នកជាអ្នកបង្កើតរាត្រីដ៏ឧត្តម។ ខ្ញុំជាកាមទេវា អ្នកប្រទានក្តីប្រាថ្នា; ហើយអ្នក ឱ ទេវី ជារាតិ និងជាស្មৃতিផងដែរ។

निशाकरवरःthe excellent moon
निशाकरवरः:
Predicate complement
TypeNoun
Rootनिशाकर + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; समासः—कर्मधारय (excellent moon / best of moon-like ones)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
श्रेष्ठाthe best
श्रेष्ठा:
Predicate complement
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण-प्रयोग (superior/best)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
रजनीकरीnight-maker (the moon)
रजनीकरी:
Predicate complement
TypeNoun
Rootरजनी + करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; समासः—तत्पुरुष (maker of night = moon)
कामःKāma (desire/love-god)
कामः:
Predicate complement
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
कामदःgiver of desires
कामदः:
Predicate complement
TypeAdjective
Rootकामद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (giver of desires)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
रतिःRati (love/pleasure)
रतिः:
Predicate complement
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
स्मृतिःmemory
स्मृतिः:
Predicate complement
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Śiva (deduced from śaiva identity-statements within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (night worship ambience)

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims

Scene: Under a bright moon, the divine speaker identifies himself with Kāma and moon-bearing excellence, while the Goddess is the night-maker, Rati, and Memory; the scene glows with silver moonlight over the Prabhāsa sea and rows of lamps along the ghāṭa.

Ś
Śiva
D
Devī
K
Kāma
R
Rati
S
Smṛti
M
Moon/Night symbolism

FAQs

Human faculties—desire, delight, and memory—are portrayed as divine powers, urging disciplined reverence rather than mere indulgence.

Prabhāsakṣetra, where such cosmic-human correspondences elevate the kṣetra’s spiritual atmosphere.

No explicit ritual; the verse is a theological mapping of powers.