वरुणः सागरोंशुश्च जीवन्तो जीवनोऽरिहा । भूताश्रयो भूतपतिः सर्वभूतनिषेवितः
varuṇaḥ sāgaroṃśuśca jīvanto jīvano'rihā | bhūtāśrayo bhūtapatiḥ sarvabhūtaniṣevitaḥ
ព្រះអង្គជាវរុណៈ; ជាសមុទ្រ និងកាំរស្មីភ្លឺរបស់វា។ ព្រះអង្គជាអ្នករស់ ជាជីវិតផ្ទាល់ និងជាអ្នកបំផ្លាញសត្រូវ។ ព្រះអង្គជាជម្រកនៃសត្វលោក ជាព្រះអម្ចាស់នៃសត្វលោក និងជាអ្នកដែលសត្វលោកទាំងអស់បម្រើ។
Indra (Śakra)
Tirtha: Prabhāsa-samudra-tīra
Type: ghat
Listener: Sages/pilgrims (frame audience)
Scene: A vast ocean at Prabhāsa glitters with sun-rays; Varuṇa imagery merges with the Lord’s form—sea-creatures and pilgrims alike appear as dependents; the deity is envisioned as the sheltering presence behind all life and motion.
Sūrya is celebrated as the life that pervades waters and beings; remembering him nurtures vitality and protective strength grounded in dharma.
Prabhāsa-kṣetra, a coastal sacred landscape where sea (sāgara) imagery naturally supports the māhātmya.
Not stated directly; the context favors praise and recitation as worship.