उमापतीश्वरो नाम तत्राहं संस्थितः सदा । युगेयुगे सदा पूर्णे कल्पे मन्वन्तरे तथा
umāpatīśvaro nāma tatrāhaṃ saṃsthitaḥ sadā | yugeyuge sadā pūrṇe kalpe manvantare tathā
នៅទីនោះ ខ្ញុំតែងតាំងស្ថិតជានិច្ច ក្នុងនាម «ឧមាបតីឥશ્વរ»។ ក្នុងគ្រប់យុគ គ្រប់កល្បពេញលេញ និងគ្រប់មន្វន្តរ ខ្ញុំក៏ស្ថិតនៅទីនោះដែរ។
Śiva
Tirtha: Umāpatīśvara (at Devikā-taṭa, Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī/Umā
Scene: A Śaiva shrine on the Devikā bank: a radiant liṅga identified as Umāpatīśvara, with an aura suggesting timeless continuity; the river flows beside, and celestial beings hover in reverence as Śiva’s declaration seems to fill the space.
A tīrtha becomes supremely sacred because the Lord abides there timelessly, beyond cosmic cycles.
Umāpatīśvara at Devikā-taṭa in Prabhāsakṣetra.
No specific rite is prescribed in this verse; it establishes the site’s perpetual sanctity and availability for worship.