नीरोगत्वमवा प्यासौ कृत्वा राज्यमनुत्तमम् । जगाम परमं स्थानं यत्र देवो दिवाकरः । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा कृत्वा श्राद्धं प्रयत्नतः
nīrogatvamavā pyāsau kṛtvā rājyamanuttamam | jagāma paramaṃ sthānaṃ yatra devo divākaraḥ | tasmiṃstīrthe naraḥ snātvā kṛtvā śrāddhaṃ prayatnataḥ
គាត់បានទទួលសុខភាពគ្មានជំងឺ ហើយបានបង្កើតរាជ្យដ៏លើសលប់; បន្ទាប់មកគាត់បានទៅកាន់ទីដ្ឋានដ៏អធិក ដែលព្រះទិវាករ (ព្រះអាទិត្យ) ស្ថិតនៅ។ នៅទីរតីរទឹកបរិសុទ្ធនោះ បុរសណាម្នាក់ងូតទឹក ហើយធ្វើស្រាទ្ធៈដោយខិតខំប្រឹងប្រែង…
Narrator (within the Śiva–Pārvatī dialogue context of this section)
Tirtha: Divākara-tīrtha / Nandāditya context at Prabhāsa
Type: tirtha
Scene: The healed king establishes an excellent kingdom, then later attains the supreme realm of Divākara; the verse turns to instruction: a pilgrim bathes at the tīrtha and performs śrāddha with effort.
Service to a sacred tīrtha yields both worldly welfare (health, stability) and higher destiny, especially when joined with dharmic rites like śrāddha.
The Nandāditya-associated tīrtha within Prabhāsa-kṣetra.
Bathing in the tīrtha and performing śrāddha there with sincere effort.