Adhyaya 249
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 249

Adhyaya 249

ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះទេវីឲ្យទៅកាន់ទេវតានាម «សង្គមេស្វរ» ដែលគេហៅថា «គោលក» ផងដែរ ហើយមានព្រះអานุភាពបំផ្លាញបាប។ កថានេះកំណត់ទីតាំងទីរមណីយដ្ឋាននៅសង្គម (ចំណុចប្រសព្វ) នៃទន្លេសរស្វតី និងពិង្គា ហើយណែនាំឥសី ឧទ្ធាលកៈ ជាអ្នកតបស្យាខ្ពស់។ នៅពេលឧទ្ធាលកៈធ្វើតបស្យាខ្លាំង លិង្គមួយបានបង្ហាញខ្លួនមុខគាត់ ដូចជាសញ្ញាបញ្ជាក់នៃភក្តិ។ សំឡេងអសរីរិណីប្រកាសថា ព្រះសិវៈនឹងស្ថិតនៅទីនោះជានិច្ច ហើយដាក់ឈ្មោះស្ថានបូជាថា «សង្គមេស្វរ» ព្រោះលិង្គបានកើតឡើងនៅចំណុចប្រសព្វ។ បន្ទាប់មកបានបញ្ជាក់ផលៈ អ្នកណាអ្នកងូតទឹកនៅសង្គមដ៏ល្បី និងបានទស្សនាសង្គមេស្វរ នឹងទទួលបានគោលដៅខ្ពស់បំផុត។ ឧទ្ធាលកៈបូជាលិង្គជានិច្ច ហើយនៅចុងជីវិតបានទៅដល់លោការបស់មហេស្វរ ជាគំរូនៃភក្តិតីរថៈនាំទៅកាន់មោក្ខ។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं वै संगमेश्वरम् । गोलक्षमिति विख्यातं सर्वपातकनाशनम्

ព្រះឥશ્વរៈមានព្រះបន្ទូល៖ «បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ទេវតាសង្គមេស្វរៈ ដែលល្បីថា គោលក្ខៈ ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់»។

Verse 2

तस्यैव पश्चिमे भागे सर्वकामफलप्रदम् । ऋषिरुद्दालकोनाम पुरा ह्यासीन्महातपाः

នៅភាគខាងលិចនៃទីនោះ ដែលប្រទានផលនៃបំណងទាំងអស់ មានឥសីមួយឈ្មោះ ឧទ្ធាលកៈ កាលពីបុរាណ ជាតាបសដ៏មហិមា។

Verse 3

स पुरा संगमं प्राप्य सर्वपापप्रणाशनम् । सरस्वत्याश्च पिंगायास्तपस्तेपे सुरेश्वरि

កាលពីបុរាណ គាត់បានទៅដល់សង្គមដ៏បរិសុទ្ធ អ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់ ហើយបានធ្វើតបៈ ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវតា នៅកន្លែងជួបគ្នារវាងសរស្វតី និង ពិង្គា។

Verse 4

ततस्तपस्यतस्तस्य तपो रौद्रं महात्मनः । पुरतो ह्युत्थितं लिंगं भक्त्या युक्तस्य सुन्दरि

បន្ទាប់មក មហាត្មានោះបានបន្តធ្វើតបស្យាដ៏រឹងមាំ និងគួរឱ្យខ្លាច; ឱ ស្រីស្រស់ស្អាត ព្រោះគាត់ពោរពេញដោយភក្តីភាវនា លិង្គមួយបានលេចឡើងនៅមុខគាត់។

Verse 5

एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी । उद्दालक महाबाहो शृणुष्वैतद्वचो मम

នៅពេលនោះឯង សំឡេងមួយគ្មានរាងកាយបាននិយាយថា៖ «ឱ ឧទ្ធាលក មហាបាហូ សូមស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ»។

Verse 6

अद्यप्रभृति वासोऽत्र मम नित्यं भविष्यति । यस्मादत्र समुत्पन्नं संगमे लिंगमुत्तमम् । संगमेश्वरमित्येव नाम चास्य भवि ष्यति

«ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ ការស្នាក់នៅរបស់ខ្ញុំនៅទីនេះ នឹងមានជានិច្ច។ ព្រោះនៅចំណុចប្រសព្វនេះ លិង្គដ៏ឧត្តមបានកើតឡើង ដូច្នេះឈ្មោះរបស់វាក៏នឹងជា ‘សង្គមេស្វរ’ ដែរ»។

Verse 7

येत्र स्नानं नराः कृत्वा संगमे लोकविश्रुते । संगमेश्वरमीक्षन्ते ते यांति परमां गतिम्

មនុស្សទាំងឡាយដែលបានងូតទឹកនៅទីនោះ ក្នុងចំណុចប្រសព្វដែលល្បីល្បាញទូទាំងលោក ហើយបានឃើញសង្គមេស្វរ នោះពួកគេនឹងទៅដល់គោលដៅដ៏ឧត្តម។

Verse 8

ईश्वर उवाच । ततस्तं पूजयामास दिवारात्रमतंद्रितः । ततो देहावसानेऽसौ गतो यत्र महेश्वरः

ឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក គាត់បានបូជាលិង្គនោះទាំងថ្ងៃទាំងយប់ ដោយមិននឿយហត់; ហើយពេលរាងកាយរបស់គាត់ស្លាប់ទៅ គាត់បានទៅដល់ទីកន្លែងដែលមហេស្វរ ស្ថិតនៅ»។

Verse 249

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संगमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनपञ्चाशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះបានបញ្ចប់ជំពូកទី ២៤៩ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ សង្គមេឝ្វរ» ក្នុង ប្រភាសខណ្ឌ—ក្នុង ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ—នៃ ស្កន្ទមហាបុរាណដ៏គួរគោរព (សំហិតា ៨១,០០០ បទ)។