ततः कालपरीतास्ते वृष्ण्यंधकमहारथाः । अपश्यन्नुद्धवं यांतं तेजसाऽदीप्य रोदसी
tataḥ kālaparītāste vṛṣṇyaṃdhakamahārathāḥ | apaśyannuddhavaṃ yāṃtaṃ tejasā'dīpya rodasī
បន្ទាប់មក ពួកមហារថៈនៃវೃಷ್ಣិ និងអន្ធកៈ—ត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយអំណាចនៃកាលៈ—បានឃើញឧទ្ធវៈកំពុងចាកចេញ ពន្លឺរបស់គាត់ភ្លឺចាំង ដូចជាបំភ្លឺមេឃ និងផែនដី។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages
Scene: A line of mighty charioteers watch Uddhava recede; his body emits a luminous aura that seems to light the two worlds; above, a vast sky; below, earth and sea—time’s shadow over the warriors.
Time governs embodied destinies, while spiritual attainment shines as inner radiance even amid inevitable change.
Prabhāsa-kṣetra, where the Yādava clans assemble and the Purāṇic drama unfolds.
None explicitly; the verse is descriptive, emphasizing kāla and the spiritual splendor (tejas) of the devoted.