ईश्वर उवाच । गृहीत्वाऽथ मुनीन्सर्वान्ब्रह्मा लोकपिता महः । आनीतः सोमराजेन तदा ब्रह्मा जगत्पतिः
īśvara uvāca | gṛhītvā'tha munīnsarvānbrahmā lokapitā mahaḥ | ānītaḥ somarājena tadā brahmā jagatpatiḥ
ឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មា មហាបិតានៃលោកទាំងឡាយ បាននាំយកមុនីទាំងអស់ ហើយត្រូវបានព្រះចន្ទ្រារាជ (សោមរាជ) នាំមកទីនោះ; ដូច្នេះព្រះព្រហ្មា ព្រះអម្ចាស់នៃសកលលោក បានមកដល់។
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: Soma (Moon-king) ceremonially escorts Brahmā, the world-grandfather, accompanied by a retinue of sages, toward the luminous coastal tīrtha of Prabhāsa; the atmosphere is solemn and radiant.
Holy works at tīrthas are strengthened by the presence of sages and rightful guidance, aligning ritual with cosmic order.
Prabhāsa-kṣetra, the destination where Brahmā and sages are assembled for major rites.
The verse sets the ritual context: assembling munis and Brahmā for the forthcoming consecratory proceedings.