
ជំពូកនេះជាវចនាធិប្បាយសាសនាថ្វាយព្រះសិវៈ ដែលព្រះឥស្វរាបង្រៀនព្រះនាងទេវី។ ព្រះអង្គណែនាំអ្នកធម្មយាត្រាទៅកាន់ទេវតានាម «វ្រឹṣធ្វជេស្វរ» ដែលត្រូវគេគោរពក្នុងត្រីលោក (triloka-pūjita) ស្ថិតនៅខាងត្បូង ក្នុងផែនទីស្ថានបូជានៃប្រភាសា។ បន្ទាប់មកអត្ថបទពណ៌នាព្រះសិវៈថា អក្សរ និងអវ្យក្ត (មិនរលាយ មិនបង្ហាញ) គ្មានអធិការណ៍ខ្ពស់ជាងព្រះអង្គ អាចដល់បានតាមយោគៈ ហើយជាព្រះសកលសព្វទី មានដៃ ជើង ភ្នែក ក្បាល និងមាត់នៅគ្រប់ទី—សញ្ញានៃសព្វវត្តមាន។ បញ្ជីព្រះមហាក្សត្រឧទាហរណ៍ (ព្រឹថុ មរុត្ត បារ័ត សសបិន្ទុ គយ សិពិ រាម អម្បារីṣ មាន់ធាត្រ ឌីលីប ភគីរថ សុហោត្រ រន្ទិទេវ យយាតិ សគរ) ត្រូវបានលើកឡើង ដើម្បីបង្ហាញថា ពួកគេបានមកប្រភាសា បូជាវ្រឹṣធ្វជេស្វរ ដោយយជ្ញា ហើយទទួលសួគ៌។ ជំពូកនេះរំលឹកភាពបន្ទាន់នៃការចាកចេញពីសំសារៈ—កំណើត ស្លាប់ ទុក្ខវេទនា និងចាស់ជរា—ហើយប្រកាសថា ការបូជាព្រះសិវៈ (Śiva-arcana) ជាសារសំខាន់ក្នុងលោកដែលមិនមាំមួន។ ភក្តិដ៏មាំមួនត្រូវបានពិពណ៌នាថា នាំមកសេចក្តីសម្បូរបែប ដូចជាចិន្តាមណិ កល្បទ្រម និងគុបេរាជាអ្នកបម្រើ។ ពិធីបូជាដ៏សាមញ្ញក៏មានអានុភាព៖ បូជាដោយផ្កា៥ផ្កា ទទួលផលដូចអស្វមេធ ១០ ដង។ ហើយមានការណែនាំឲ្យបរិច្ចាគគោឈ្មោលជិតវ្រឹṣធ្វជ ដើម្បីបំផ្លាញបាប និងសម្រាប់អ្នកប្រាថ្នាផលពេញលេញនៃធម្មយាត្រា។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं त्रैलोक्यपूजितम् । वृषध्वजेश्वरं नाम स्थितं दक्षिणतस्तथा
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ព្រះដែលត្រូវបានគោរពបូជានៅក្នុងលោកទាំងបី មាននាម «វೃಷធ្វជេស្វរ» ដែលស្ថិតនៅខាងត្បូង។
Verse 2
यत्तदक्षरमव्यक्तं परं यस्मान्न विद्यते । योगगम्यमनाद्यंतं वृषभध्वज संमितम्
សច្ចធម៌ដ៏អធិឧត្តមនោះ—អក្សរ មិនរលាយ និងមិនបង្ហាញ—លើសពីអ្វីទាំងអស់ ដែលគ្មានអ្វីលើសទៅទៀត អាចឈានដល់បានតែដោយយោគៈ គ្មានដើមគ្មានចុង—គួរយល់ថា ជា «វೃಷភធ្វជ» (ព្រះសិវៈ)។
Verse 3
सर्वाश्चर्यमयं देवि बुद्धिग्राह्यं निरामयम् । विश्वतः पाणिपादं च विश्वतोऽक्षिशिरोमुखम्
ឱ ទេវី ព្រះអង្គពោរពេញដោយអស្ចារ្យទាំងស្រុង—អាចយល់បានដោយបញ្ញាបរិសុទ្ធ មិនមានរោគទុក្ខ—ព្រះហត្ថព្រះបាទមាននៅគ្រប់ទិស ហើយព្រះនេត្រ ព្រះសិរ និងព្រះមុខ មាននៅគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ។
Verse 4
तं च देवं चिरं स्थाणुं वृषभध्वजसंज्ञितम् । पृथुर्मरुच्च भरतः शशबिन्दुर्गयः शिबिः
ព្រះអង្គនោះ ជាព្រះទេវតាបុរាណ មាំមួន ឋិតថេរ មាននាម «វृषភធ្វជ»។ ព្រះបೃថុ មរុត្ត បរតៈ សសបិន្ទុ គយៈ និង សិពិ បានគោរពបូជាព្រះអង្គ។
Verse 5
रामोंऽबरीषो मांधाता दिलीपोऽथ भगीरथः । सुहोत्रो रंतिदेवश्च ययातिः सगरस्तथा
ដូចគ្នានេះដែរ ព្រះរាម អម្បរីෂៈ មន្ធាត្រ ឌីលីប និង ភគីរថៈ; សុហោត្រ រន្តិទេវ យយាតិ និង សគរ ក៏បានបូជាព្រះអង្គ។
Verse 6
षोडशैते नृपा धन्याः प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः । वृषध्वजेशमाराध्य यज्ञैरिष्ट्वा दिवं गताः
ព្រះមហាក្សត្រទាំងដប់ប្រាំមួយនេះ ជាព្រះអង្គមានពុណ្យ បានជ្រកកោនក្នុងក្សេត្រព្រះភាសា; បានបូជាព្រះវೃಷធ្វជៈ ហើយបានធ្វើយញ្ញៈ រួចទៅដល់សួគ៌។
Verse 7
सत्यं वच्मि हितं वच्मि सारं वच्मि पुनःपुनः । असारे दग्धसंसारे सारं तत्र शिवार्चनम्
ខ្ញុំនិយាយសេចក្តីពិត ខ្ញុំនិយាយអ្វីដែលមានប្រយោជន៍ ខ្ញុំនិយាយសារសំខាន់ម្តងហើយម្តងទៀត៖ ក្នុងសង្សារដ៏ឥតសារ និងកំពុងឆេះនេះ សារពិតគឺការបូជាព្រះសិវៈ។
Verse 8
पुनर्जन्म पुनर्मृत्युः पुनः क्लेशः पुनर्जरा । अहरहर्घटीन्यायो न कदाचिदपीदृशः
កើតឡើងម្តងទៀត ស្លាប់ម្តងទៀត; ទុក្ខម្តងទៀត ចាស់ម្តងទៀត—ដូចជាភាពកើតឡើងរៀងរាល់ថ្ងៃ រៀងរាល់ខណៈ វាមិនដែលខុសពីនេះឡើយ។
Verse 9
तदा श्वेतस्य संसारग्रन्थेरत्यन्तदुर्भिदः । परं निर्मूलविच्छेदि क्रियतां तद्भवार्चनम्
ដូច្នេះ សូមអនុវត្តការបូជាព្រះភវៈ (ព្រះសិវៈ) នោះ—ជាកិច្ចការខ្ពង់ខ្ពស់ ដែលកាត់បំបែកកង្វះសង្សារដ៏ពិបាកបំបែកនេះ ដាច់ពីឫសគល់។
Verse 10
तस्य चिन्तामणिर्गेहे तस्य कल्पद्रुमः कुले । कुबेरः किंकरस्तस्य भक्तिर्यस्य शिवे स्थिता
សម្រាប់អ្នកដែលភក្តីភាពចំពោះព្រះសិវៈបានតាំងមាំ៖ ក្នុងផ្ទះមានមណីចិន្តាមណិ បំពេញបំណង; ក្នុងវង្សមានដើមកល្បដ្រុមប្រទានពរ; ហើយព្រះកុបេរៈក៏ក្លាយជាអ្នកបម្រើរបស់គាត់។
Verse 11
सेयं लक्ष्मीः पुरा पुंसां सेयं भक्तिः समीहिता । सेयं श्रेयस्करी मूर्तिर्भक्तिर्या वृषभध्वजे
នេះហើយជាលក្ខ្មីពិតសម្រាប់មនុស្ស; នេះហើយជាភក្តីភាពដែលគួរតែស្វែងរក។ នេះហើយជារូបមន្តដ៏ប្រសើរបង្កើតសេចក្តីសុខសាន្ត—ភក្តីភាពចំពោះវೃಷភធ្វជ (ព្រះសិវៈ)។
Verse 12
पुष्पैः पंचभिरप्यत्र पूजयित्वा महेश्वरम् । दशानामश्वमेधानां फलं प्राप्नोति मानवः
នៅទីនេះ សូម្បីតែគ្រាន់តែបូជាព្រះមហេស្វរៈដោយផ្កាប្រាំផ្កា មនុស្សម្នាក់ក៏ទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងពិធីអស្វមេធដប់ដង។
Verse 13
वृषभस्तत्र दातव्यो वृषभध्वज संनिधौ । सर्वपातकनाशार्थं सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
នៅចំពោះមុខវृषភធ្វជ (ព្រះសិវៈ) គួរតែបរិច្ចាគគោឈ្មោលនៅទីនោះ ដោយអ្នកដែលប្រាថ្នាផលពេញលេញនៃយាត្រា ដើម្បីបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 220
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वृषभध्वजेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम विंशत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី២២០ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់វೃಷភធ្វជេស្វរៈ» ក្នុងផ្នែកទីមួយ «ព្រះភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» នៃសៀវភៅទី៧ «ព្រះភាសខណ្ឌ» នៃ «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុង «ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា»។