Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

तं दृष्ट्वा मानवो देवि पूजयित्वा विधानतः । सप्तजन्मार्जितात्पापान्मुच्यते नात्र संशयः

taṃ dṛṣṭvā mānavo devi pūjayitvā vidhānataḥ | saptajanmārjitātpāpānmucyate nātra saṃśayaḥ

ឱ ទេវី! មនុស្សណាបានឃើញព្រះអង្គ ហើយបូជាតាមវិធីពិធីត្រឹមត្រូវ នឹងរួចផុតពីបាបដែលសន្សំមកពី៧ជាតិ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

तम्him/that (deity)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
मानवःa man; a human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपूज् (धातु) → पूजयित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
विधानतःaccording to rule; duly
विधानतः:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootविधानतः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
सप्त-जन्म-अर्जितात्from (sins) accumulated over seven births
सप्त-जन्म-अर्जितात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक) + अर्जित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; विशेषण (qualifying पापात्/पापान्—sense: 'from sins accumulated over seven births')
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
मुच्यतेis freed; is released
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Pulastyeśvara

Type: temple

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A pilgrim stands before a Śiva-liṅga shrine (Pulastyeśvara), offering flowers and lamp ‘according to rite’; a subtle aura indicates sins of seven births dissolving like dark smoke dispersing.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
P
Pulastyeśvara

FAQs

Darśana and properly performed worship at a tirtha can burn deep karmic residue, emphasizing faith joined with correct ritual conduct.

Pulastyeśvara in Prabhāsa Kṣetra.

Worship “according to proper rite” (vidhānataḥ), coupled with darśana (beholding the deity).