मन्नामांकितलिंगस्तु वस कल्पायुतायुतम् । एवमस्त्वित्यथेत्युक्त्वा तत्रैवान्तरधीयत
mannāmāṃkitaliṃgastu vasa kalpāyutāyutam | evamastvityathetyuktvā tatraivāntaradhīyata
«សូមឲ្យលិង្គដែលមានសញ្ញានាមរបស់ខ្ញុំ ស្ថិតនៅអស់កាលប៉ុន្មានម៉ឺនកល្ប»។ ព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលថា «ដូច្នោះហើយ» «យល់ព្រម» ហើយបន្ទាប់មកបានលាក់អវត្តមាននៅទីនោះឯង។
Īśvara (Śiva); assent to Maṃkī Ṛṣi’s boon-request
Tirtha: Maṃkīśvara
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: A liṅga inscribed/marked by name is envisioned as enduring for countless kalpas; Mahādeva affirms 'evam astu' and then dissolves from sight within the sanctum, leaving the consecrated presence behind.
A sacred shrine becomes a long-lasting refuge for devotees when consecrated through tapas and confirmed by divine sanction.
The Maṃkī-named liṅga—Maṃkīśvara—whose presence is promised for vast cosmic durations.
The verse implies the sanctity of a name-consecrated liṅga and divine approval; it does not specify a new ritual act beyond the boon.