
ព្រះឥស្វរាប្រាប់ព្រះទេវីឲ្យទៅកាន់លិង្គឈ្មោះ «ភារតេស្វរ» ដែលស្ថិតនៅខាងជើងបន្តិច។ បន្ទាប់មកព្រះគម្ពីរប្រាប់មូលហេតុ៖ ព្រះបាទភារតៈ កូនរបស់អគ្នីធ្រៈ បានធ្វើតបស្យាខ្លាំងនៅក្នុងក្សេត្រនេះ ហើយបានប្រតិស្ឋាបនាព្រះមហាទេវ ដើម្បីសុំកូនចៅ។ ព្រះសង្ករាពេញព្រះហឫទ័យ ប្រទានកូនប្រុស៨ និងកូនស្រីដ៏ល្បី១។ ព្រះបាទភារតៈបែងចែករាជ្យជាភាគ៩ ប្រគល់ឲ្យកូនៗ ហើយដ្វីបនានាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមពួកគេ ដូចជា ឥន្ទ្រទ្វីប កសេរុ តាម្រវរណៈ គភស្តិមាន នាគទ្វីប សោម្យៈ គន្ធර්វ ចារុណៈ និងភាគទី៩ពាក់ព័ន្ធនឹងកូនស្រីឈ្មោះ «កុមារីយា»។ គេនិយាយថា ដ្វីប៨ត្រូវទឹកសមុទ្រលិច ខណៈដ្វីបកុមារីយានៅសល់ ហើយមានការបញ្ជាក់វិមាត្រភូមិសាស្ត្រជាយោជនៈពីត្បូងទៅជើង និងទទឹង។ ព្រះបាទភារតៈត្រូវបានសរសើរថាបានធ្វើអស្សវមេធជាច្រើន និងមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះតាមតំបន់គង្គា–យមុនា; ដោយព្រះគុណព្រះឥស្វរា ព្រះអង្គរីករាយនៅសួគ៌។ ផលស្រដៀងនិយាយថា ការគោរពបូជាលិង្គដែលភារតៈបានប្រតិស្ឋាបនា នាំឲ្យបានផលដូចការយជ្ញទាំងអស់ និងទានទាំងអស់; ហើយការទស្សនានៅខែការត្តិក ក្នុងក្រឹត្តិកាយោគ មិនឲ្យសូម្បីតែសុបិនឃើញនរកដ៏សាហាវ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महा देवि लिंगं तद्भरतेश्वरम् । तस्मादुत्तरकोणस्थं नातिदूरं व्यवस्थितम्
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់លិង្គនោះ ដែលហៅថា ភារតេឝ្វរៈ ស្ថិតនៅមិនឆ្ងាយ ពីទីនោះ ក្នុងទិសខាងជើង»។
Verse 2
भरतोनाम राजाऽभूदाग्नीध्रः प्रथितः क्षितौ । यस्येदं भारतं वर्षं नाम्ना लोकेषु गीयते
មានព្រះមហាក្សត្រមួយ ព្រះនាម ភារតៈ ជាវង្សអាគ្នីធ្រៈ ល្បីល្បាញលើផែនដី។ ដោយសារព្រះអង្គ នេះហើយ ទឹកដីនេះ ត្រូវបានសរសើរនៅលោកទាំងឡាយថា «ភារតវರ್ಷ»។
Verse 3
स च चक्रे तपो घोरं क्षेत्रेऽस्मिन्पार्वति प्रिये । दिव्यं वर्षसहस्रं तु प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्
ព្រះអង្គបានធ្វើតបៈដ៏តឹងរឹង ក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនេះ ឱ បារវតីជាទីស្រឡាញ់។ ហើយបន្ទាប់ពីបានប្រតិស្ឋាបនាព្រះមហេឝ្វរៈ (ព្រះសិវៈ) នៅទីនេះដោយគួរសម ព្រះអង្គបានបន្តវិន័យនោះអស់មួយពាន់ឆ្នាំទេវៈ។
Verse 4
पुत्रकामो नरश्रेष्ठः पूजयामास शंकरम् । ततस्तुष्टः स भगवान्वरं दातुं समुत्सुकः
ដោយប្រាថ្នាចង់បានព្រះរាជបុត្រា បុរសប្រសើរនោះ បានបូជាព្រះសង្ករៈ។ បន្ទាប់មក ព្រះភគវាន ទ្រង់ពេញព្រះហឫទ័យ ហើយមានព្រះបំណងប្រទានពរ។
Verse 5
अष्टौ पुत्रान्ददौ तस्मै कन्यां चैकां यशस्विनीम् । स तु प्राप्याभिलषितं कृतकृत्यो नराधिपः
ព្រះអង្គបានប្រទានព្រះរាជបុត្រា៨អង្គ និងព្រះរាជកុមារី១អង្គដ៏មានកិត្តិយស។ ព្រះរាជាធិរាជនោះ បានទទួលអ្វីដែលប្រាថ្នា ហើយមានអារម្មណ៍ថាកិច្ចការរបស់ខ្លួនបានសម្រេចពេញលេញ។
Verse 6
भारतं नवधा कृत्वा पुत्रेभ्यः प्रददौ पृथक् । तेषां नामांकितान्येव ततो द्वीपानि जज्ञिरे
ព្រះអង្គបានបែងចែកភារតៈជាប្រាំបួនភាគ ហើយប្រគល់ដាច់ដោយឡែកដល់ព្រះបុត្រាទាំងឡាយ។ បន្ទាប់មក ទ្វីបនានាដែលមាននាមតាមព្រះបុត្រទាំងនោះ ក៏កើតមានឡើង។
Verse 7
इन्द्रद्वीपः कसेरुश्च ताम्रवर्णो गभस्तिमान् । नागद्वीपस्तथा सौम्यो गान्धर्वस्त्वथ चारुणः
ទ្វីបទាំងនោះគឺ៖ ឥន្ទ្រទ្វីប និង កសេរុ; តាម្រវರ್ಣ និង គភស្តិមាន; នាគទ្វីប និង សោម្យ; ហើយបន្ទាប់មក គន្ធರ್ವ និង ចារុណ។
Verse 8
अयं तु नवमो द्वीपः कुमार्या संज्ञितः प्रिये । अष्टौ द्वीपाः समुद्रेण प्लाविताश्च तथापरे
ប៉ុន្តែទ្វីបទីប្រាំបួននេះ មាននាមថា «កុមារីយា» ឱ ព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់។ ទ្វីបប្រាំបីផ្សេងទៀតវិញ ត្រូវសមុទ្រលិចលង់។
Verse 9
ग्रामादिदेशसंयुक्ताः स्थिताः सागरमध्यगाः । एक एव स्थितस्तेषां कुमार्याख्यस्तु सांप्रतम्
ទ្វីបទាំងនោះមានភូមិ និងទីលំនៅផ្សេងៗ ព្រមទាំងស្ថិតនៅកណ្ដាលសមុទ្រ។ ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ នៅសល់តែទ្វីបមួយប៉ុណ្ណោះ គឺទ្វីបដែលហៅថា «កុមារីយា»។
Verse 10
बिंदुसरः प्रभृत्येव सागराद्दक्षिणोत्तरम् । योजनानां सहस्रं तु एकं विस्तीर्ण एव तु
ចាប់ពី បិន្ទុសរៈ តទៅ វាលាតសន្ធឹងពីសមុទ្រទៅទិសត្បូង និងទិសជើង ហើយទទឹងរបស់វាត្រូវបាននិយាយថា មានមួយពាន់យោជនៈ។
Verse 11
योजनानां सहस्राणि नव दैर्घ्यं प्रकीर्तितम् । तस्यैतज्जृम्भितं देवि भरतस्य महात्मनः
ប្រវែងត្រូវបានប្រកាសថា មាន៩ពាន់យោជនៈ។ ឱ ទេវី នេះហើយជាវិសាលភាពដ៏អស្ចារ្យ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងភរតៈមហាត្មា។
Verse 12
षट्पञ्चाशदश्वमेधान्गंगामनु चकार यः । यस्त्रिंशद्यमुनाप्रान्ते भरतो लोकपूजितः
ភរតៈ ដែលលោកទាំងមូលគោរព បានធ្វើអશ્વមេធយញ្ញ ៥៦ ដងតាមទន្លេគង្គា ហើយបានធ្វើ ៣០ ដងនៅច្រាំងទន្លេយមុនា។
Verse 13
स चेश्वरप्रसादेन मोदते दिवि देववत्
ហើយដោយព្រះគុណនៃឥશ્વរៈ គាត់រីករាយនៅស្ថានសួគ៌ ដូចទេវតា។
Verse 14
यस्तत्प्रतिष्ठितं लिंगं भारतं पूजयिष्यति । स सर्वयज्ञदानानां फलं प्रापयिता धुवम्
អ្នកណាដែលនឹងបូជាលិង្គដែលបានស្ថាបនានោះ គឺភារតេឝ្វរៈ នោះនឹងទទួលបានផ្លែផលពេញលេញនៃយញ្ញទាំងអស់ និងទានទាំងអស់ ដោយពិតប្រាកដ។
Verse 15
कार्त्तिक्यां कृत्तिका योगे यस्तं पश्यति मानवः । न स पश्यति स्वप्नेपि नरकं घोरदारुणम्
នៅខែការត្តិកៈ ពេលក្រឹត្តិកា-យោគកើតឡើង មនុស្សណាដែលបានឃើញលិង្គនោះ នឹងមិនឃើញនរកដ៏គួរភ័យ និងសាហាវទេ សូម្បីតែក្នុងសុបិន។
Verse 172
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये भरतेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះបានបញ្ចប់ជំពូកទី ១៧២ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ ភារ័តេឝ្វរ» ក្នុងផ្នែកទីមួយ នៃ «ព្រះមហិមា ព្រាបាសក្សេត្រ» ស្ថិតក្នុង ព្រាបាសខណ្ឌ ទី៧ នៃ «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុង «ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា»។